Найдено 64 апелляции1 · 20

20
Результатов
64
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
4
Весенний синхронный умлаут 2025 - 3
·
май 2025 г.
Вопрос
10
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
с синими сосисками
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ «С синими сосисками». 1. Сосиска — обязательный компонент хот-дога, в отличие от соуса, который может отсутствовать. Кроме того, в сосисках обычно содержится множество пищевых Е-добавок. 2. Наш ответ полностью соответствует условиям вопроса: три слова на одну букву, связь с пищевой добавкой и синим цветом. 3. В формулировке нет оснований однозначно исключать сосиски и оставлять только соус. 4. И «синие сосиски», и «синий соус» — одинаково неожиданные и нестандартные элементы, поэтому однозначный выбор одного варианта — субъективен.
Комментарий АЖ:
Апеллянты не привели, а АЖ не обнаружило источника о том, что на стадионе "Эвертона" продавались хот-доги с синими сосисками. К тому же, АЖ хочет отметить, что слово "которого" в вопросе может относиться только к соусу, поскольку в вопросе используется форма множественного числа ("хот-доги"). Формулировка же "хот-доги с синей сосиской, при изготовлении которого используется …" очевидно грамматически некорректна. Отклонить (3:0)
Весенний синхронный умлаут 2025 - 3
·
май 2025 г.
Вопрос
24
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Ладья из слоновой кости
Текст апелляции:
Кажется, возникли некие сложности с рассмотрением спорных, поэтому приносим извинения за апелляцию «на всякий случай». Считаем, что ответ «ладья из слоновой кости» удовлетворяет всем критериям правильного ответа. По первой части вопроса речь, собственно, и шла о ладьях (как шахм. фигурах) из слоновой кости. Что касается второй части, то вот исходная цитата об Альфреде де Виньи: «Et Vigny, plus secret, Comme en sa tour d’ivoire, avant midi rentrait». ссылка Как видно, во французском языке «башня из слоновой кости» будет la tour d’ivoire. Так вот, слово la tour кроме значения «башня» имеет и второе значение — «ладья» (в контексте шахматной фигуры). ссылка Таким образом, ответ команды показывает проникновение в логику вопроса и укладывается в обе вопросные части.
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с аргументацией аппелянтов. Принять (3:0)
Весенний синхронный умлаут 2025 - 2
·
май 2025 г.
Вопрос
25
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
https://skrinshoter.ru/sVi57WPhVTA
Текст апелляции:
Извиняемся за корявый почерк, ответ правили в последний момент, там написано "лакму бумажка".
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Ковры
Текст апелляции:
Ответы, которые предлагаю в зачет: ткани, шторы, ковры, плитка, тарелки Причина: первая ссылка из списка источников сообщает 'подготовленные Мэгоу схемы кристаллической структуры, которые были использованы в дизайне текстиля, обоев, оконного стекла, пепельниц и чайного сервиза, использовавшихся на протяжении всего фестиваля' Вот ссылка на недавнюю выставку работ с той самой выставки 1951 года, в которой отдельно указаны шторы, обои, ковры, плитка, тарелки и даже пепельницы ссылка
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с доводами апеллянтов. Действительно, в списке ( ссылка ) , помимо обоев, есть и ковры и имеющиеся в спорных шторы, которые следует дозачесть. Принять (3:0)
Кубок Оливье 2025
·
январь 2025 г.
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
радио-пьеса
Текст апелляции:
ИЖ не засчитывает данный ответ мотивируя это тем, что "радиопостановки были и раньше и вне контекста Кубы, и в вопросе описана история зарождения латиноамериканской радионовеллы", однако авторский источник для такого смелого утверждения - одна не подкрепленная цитированиями строчка в немецкой википедии. Иные источники, например ссылка эту версию не подтверждают, и сообщают, что жанр зарождался и развивался во многих странах независимо, зачастую под влиянием США, где первая радио мыльная опера вышла уже в 1930 году (ссылка). Так, первая мексиканская радионовелла "Los tres mosqueteros," вышла в 1932, а первая Аргентинская - "La caricia del lobo" - , которую, судя по всему, считают самой первой латиноамериканской радионовеллой, вышла и вовсе в 1929 (ссылка), и ни один из этих источников не упоминает кубинские табачные фабрики. Таким образом, даже если история из вопроса правдива, и женщинам на фабриках стали включать радио вместо чтения книг вслух, этот факт ни коим образом не влиял на развитие и трансформацию жанра радопьес и зарождеие мыльных опер и радионовелл, и представляется сомнительным, что когда в 1930 по кубинскому радио передавали однодневные радиопьесы (а жанр радионовеллы в Кубе набрал популярность лишь к 1940м и выходу El derecho de nacer), то их оставляли в тишине. Следовательно, мы считаем аргумент "радиопостановки были и раньше и вне контекста Кубы, и в вопросе описана история зарождения латиноамериканской радионовеллы" несостоятельным, как как латиноамериканские радионовеллы были и раньше, и в вопросе НЕ описана история зарождения латиноамериканской радионовеллы, и просим зачесть ответ радио-пьеса, радиопостановка и все синонимичные как удовлетворяющие тексту вопроса не хуже авторского.
Комментарий АЖ:
АЖ рассмотрело аргументы апеллянтов и фактическую базу, легшую в основу вопроса и считает, что ответ апеллянтов соответствует логике и фактам вопросов намного хуже авторского. Так, радиопостановка (радиоспектакль) это не жанр, в отличие от радио- или теленовеллы. ( ссылка ) Также авторы апелляции не привели источник о том, что радиопостановки возникли на Кубе, а найденные АЖ источники и вовсе этому противоречат. ( ссылка ). Для авторского же утверждения о возникновении на Кубе радионовелл источник имеется. ( ссылка )
Кубок Оливье 2025
·
январь 2025 г.
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
аудиокнига
Текст апелляции:
с учетом апелляции 13900 хотелось бы добавить следующее: Наш ответ — «аудиокнига» — считаем верным по следующим причинам: 1. Логика ответа Вопрос говорит о модернизации традиции чтения книг, что предполагает использование новых технологий для передачи литературных произведений. Аудиокнига как формат чтения с использованием звука непосредственно соответствует этому описанию. Аудиокнига, как и радионовелла, подразумевает передачу текста голосом, что роднит её с начальной традицией чтения книг. 2. Соответствие формулировке Вопрос допускает ответ, происходящий из двух корней. Термин «аудиокнига» состоит из корней «аудио» и «книга», что полностью соответствует заданным условиям. 3. Широта трактовки вопроса Формулировка вопроса не ограничивает ответ только жанрами, популярными в Латинской Америке, а затрагивает общую концепцию модернизации чтения. Аудиокнига является одной из распространенных форматов звуковой трансляции литературных произведений, что делает её логичным вариантом ответа. 4. Неясность временного ограничения Вопрос упоминает модернизацию традиции с 1930-х годов, однако не указывает, что развитие жанра должно быть ограничено только этим периодом. Аудиокнига, как концепция, возникла позже, но её логическая связь с традицией чтения книг сохраняется. 5. Лексическая двусмысленность Формулировка «модернизировали, и появился жанр» не исключает, что аудиокнига могла бы быть воспринята как результат дальнейшего развития данной традиции. Таким образом, мы считаем, что наш ответ «аудиокнига» вполне может быть засчитан. По-братски, просим
Комментарий АЖ:
АЖ рассмотрело аргументы апеллянтов и фактическую базу, легшую в основу вопроса и считает, что ответ апеллянтов соответствует логике и фактам вопросов намного хуже авторского. Так, аудиокнига это не жанр, в отличие от радио- или теленовеллы. ( ссылка ) Также авторы апелляции не привели источник о том, что аудиокниги возникли на Кубе, а найденные АЖ источники и вовсе этому противоречат. (ссылка) Для авторского же утверждения о возникновении на Кубе радионовелл источник имеется. ( ссылка )
Der Spiegel
·
ноябрь 2024 г.
Апелляционное жюри
·
Анна Попова
Вопрос
14
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
ии-генеративное искусство
Текст апелляции:
Команда верно пришла к тому, что речь идет о дегенеративном искусстве. Как видно из комментария к вопросу на упомянутой выставке были представлены картины, сгенерированные искусственным интеллектом. Поэтому логично было бы предположить, что в названии выставки должен быть AI или ИИ, а не просто отбрасывание двух букв из названия термина. Версия команды не противоречит условиям вопроса, тк тоже отличается на 2 буквы от «дегенеративного» искусства. Просим засчитать ответ, как синонимичный авторскому.
Комментарий АЖ:
Команда не предоставила, а АЖ не удалось найти выставку с названием "ии-генеративное искусство" или "AI-generative Art" Да и от упомянутого термина ответ команды отличается еще и наличием дефиса (хотя, существуй такая выставка, это не стало бы препятствием для зачета). Отклонить (3:0)
Осенний салат
·
ноябрь 2024 г.
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
мекка, мегаполис
Текст апелляции:
Мы просим зачесть наш ответ “Мекка, мегаполис” при авторском ответе “Мекка, Манхэттен”. Логика нашего ответа очень близка к авторской и заключается в том, что согласно тексту вопроса рядом с Меккой строится много “крупных” зданий (что, скорее всего, является намёком автора вопроса на небоскребы), что превращает небольшой священный город в современный мегаполис, разрушая его исторический облик. Авторский источник – статья немецкоязычной Википедии, посвящённая строительству отеля Abraj Kudai, который должен стать одним из самых высоких сооружений в мире и самым вместительным отелем в мире. В этой статье, в разделе “Критика” приводится выражение “Mekka-hattan” комментатора Ирфана Ал-Алави, которое отсылает к Манхэттену, району Нью-Йорка. Возведение такого Мекка-хэттана сравнивается в статье с превращением глубоко почитаемого священного места в “moderne Großstadt”. Одним из вариантов перевода слова “Großstadt” на русский язык является “мегаполис”, см. например, [ссылка], а на английский – “metropolis” [ссылка]. Далее, как видно из первоисточника [ссылка ], на который ссылается вышеуказанная статья Википедии, тот же комментатор, сравнивает Мекку с Лас-Вегасом: “These are the last days of Mecca,” says Alawi. “The pilgrimage is supposed to be a spartan, simple rite of passage, but it has turned into an experience closer to Las Vegas, which most pilgrims simply can’t afford.” Таким образом, в статье в явном виде приводится сравнение с мегаполисом, причём это сравнение является даже в каком-то смысле более естественным, так как небоскребы Лас-Вегаса в основном выполняют роль отелей, а не бизнес-центров, как в Манхэттене, что подчеркивается, например данной статье [ссылка], сравнивающей строящийся отель Abraj Kudai с другими крупнейшими в мире отелями. К тому же, выглядит логичным сравнивать Мекку с другим городом, коим является мегаполис Лас-Вегас, а не с районом города, коим является Манхэттен. Отдельно отметим, что Ал-Алави, являясь директором Фонда Исследований Исламского Наследия, базирующегося в Великобритании [“UK-based Islamic Heritage Research Foundation”, ссылка], скорее всего не закладывал в эти сравнения никакого анти-американского посыла, и уж совсем маловероятно, что он закладывал отсылку к терактам 11 сентября 2001 г., которая могла бы делать версию “Мекка, Манхэттен” предпочтительной, при прочих равных. Кроме того, в интернете можно найти несколько статей [ссылка , ссылка , ссылка ] русскоязычных комментаторов, критически настроенных к превращению Мекки в мегаполис. Например, в первой из этих статей с портала “islam kz”: “Лучший в мире город для мусульман, в котором невозможно жить”, – автор пишет: “Стремясь удовлетворить нужды растущего числа паломников, из скромного города Мекка превратилась в грандиозный в социальном, архитектурном и технологическом плане мегаполис”. Большой раздел этой статьи, в целом критически настроенной к таким изменениям, озаглавлен как “Архитектор Сами Ангави: «За 40 лет было уничтожено 95% истории Мекки…»”. В этом разделе подробно описано, как Ангави, родившийся и выросший в Мекке, с детства наблюдает за происходящими с городом необратимыми и разрушительными изменениями: “там, где когда-то были исторические места - дом пророка Мухаммада и старейшая школа Ислама, Дар аль-Аркам, - теперь располагаются дороги и общественные объекты”. Согласно тексту статьи, “его [Ангави] Мекка никогда не превратится в мегаполис независимо от того, как глубоко копают нефтяные буровые установки или насколько неистова битва между небоскребами и облаками”. Таким образом, выражая свой протест против суровой действительности и стремление к тому, что его личная Мекка, знакомая ему с детства, не должна превращаться в мегаполис, Ангави констатирует, что в реальности Мекка все же в тот самый мегаполис и превращается. Подытоживая приведённые аргументы, а именно: 1) сравнение Мекки в нескольких источниках, включая авторский, не только с районом Нью-Йорка Манхэттеном, но также и с другими современными мегаполисами (“moderne Großstadt”), как, например, Лас-Вегас; 2) сравнение Мекки с мегаполисом другими критиками трансформации Мекки; мы полагаем, что наш ответ “Мекка, мегаполис” соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ, и согласно пункту 1.7.1.f Правил КВРМ [ссылка], должен быть зачтён.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
синглиш
Текст апелляции:
Добрый день. Нужно было назвать креольский язык (английский). Наш ответ "синглиш". Мы просим засчитать наш ответ как соответствующий форме вопроса. Сингапурский вариант английского языка (англ. Singlish) — распространенный в Сингапуре креольский язык на основе английского языка, возникший в результате слияния британского английского языка и местных диалектов, т.е. точно так же, как и английский язык. Под словом "почти", написанным в скобках, мы подразумеваем, что, с одной стороны мы, разумеется, отдаём себе отчёт в том, что существует первоисточник, на который ссылается автор вопроса, но, с другой стороны, играя в "Что? Где? Когда?", мы не обязаны ни знать, ни угадывать, о каком конкретно возникшем на острове креольском языке упоминал человек, о котором мы услышали впервые в жизни.
Комментарий АЖ:
Самуэль Трипплер не называл "синглиш" креольским языком. Это тривиальный ответ, который говорит о том, что команда не проникла в логику вопроса. Нет ничего необычного в том, что "синглиш" - креольский язык. Отклонить (3:0)
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
7
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
домовой
Текст апелляции:
Добрый день. Просим засчитать ответ домовой, т.к. слово "дом" в русском заимствованное
Комментарий АЖ:
Слово "домовой" не заимствовано в русский из немецкого и не является в немецком синонимом слова "бутцеман". Отклонить (3:0)
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
испанка
Текст апелляции:
Вопрос в итоге звучит так: "В названии какой болезни упоминаются птицы?". Испанка - название болезни. (1) Анка - мифологическая птица. (2) Таким образом наш ответ абсолютно корректен. (1) ссылка | ссылка (2) ссылка) | ссылка P.S. На всякий случай. Если предираться ко множественному числу слова "птицы", то это не работает и с авторским ответом "птичий грипп".
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с аргументацией апеллянтов. Принять (3:0)
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
калькулятор
Текст апелляции:
Здравствуйте уважаемое жюри, Разностная машина Бэббиджа - это автоматический механический калькулятор (а вовсе не компьютер), читаем определение тут ссылка Людей проводящих сложные вычисления в уме так же называют ментальными калькуляторами. ссылка В статье Computer_(occupation) ссылка) также читаем: ... the term "human computer" has also been applied to individuals with prodigious powers of mental arithmetic, also known as mental *calculators*. Собственно в источнике автора ссылка читаем, что In that day, every numerical value of every table or chart was *calculated* by a person (literally called a computer), and people make mistakes. Таким образом calculator и computer с точки зрения того чем занимались эти люди - это английские синонимы. На основе вышеизложенного считаем ответ калькулятор ничем не хуже компьютер и просим зачесть как синонимичный.
Комментарий АЖ:
АЖ понимает фрустрацию команды, но, в соответствии с источником, должность действительно называлась именно "computer". Поэтому АЖ вынуждено отклонить эту апелляцию. Отклонить (3:0)
Вопрос
21
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Текст вопроса: 21. Пассаж дю Гуа — дорога во Франции, проехать по которой на обычном автомобиле можно только несколько часов в день. Слово "гуа" на вандейском диалекте обозначает ЕГО. Фамилия какого поэта произошла от слова ОН? Ответ: Бродский Зачёт: по слову “Бродский” Комментарий: Из-за приливов дорогу регулярно заливает водой и проехать по ней становится невозможно. Дорога, проходящая через воду, называется брод. Источник: ссылка Автор: Максим Мозуль Просим снять вопрос, как содержащий ошибочную реалию. Фамилия Бродский происходит не от слова "брод" - обозначающие место возможной переправы, а от города Броды, в восточной Галиции (ссылка). Таким образом Бродский не может быть верным ответом на данный вопрос, поскольку данная фамилия к слову "брод" не имееет отношения. Зная этот факт, команда пытается найти других поэтов, фамилия которых происходит от другого термина, который как-то связан либо с переправой, либо с морем.
Комментарий АЖ:
Название города "Броды" и, соответственно, происходящая от этого названия фамилия "Бродский" происходит от слова "брод". Источник:  ссылка АЖ хочет отметить, что автору следовало указать источник для этого утверждения в списке источников вопроса. Отклонить (3:0)
Вопрос
16
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Сгонял вес
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "сгонял вес". Команда проникла в логику вопроса и поняля, что спортсмен хочет избежать поединка с неприятным ему соперником. Обычно, спортсмены-единоборцы, перед соревнованиями, сгонят вес, чтобы получить приемущество на соревнованиях, это вполне обычное для них занятие (что соответствует тектсу вопроса). Однако, при сильном сгоне веса, можно проскочить ниже своей весовой категории. Команда решили, что именно это и хоте сделать спортсмен. По сути, в верном ответе, он сделал тоже самое, только "выскочил" в категорию в более высоким весом. В вопросе нет никаких меток, чтобы однозначно осуществить выбор между двумя версиями: набором веса или его снижением. Кроме того, говориться, что он делал обычное для него действие, но более интенсивно. Тут как раз направшивается сгонка веса, которая, как отмечалась выше - для борцов - обыденная часть подготовки к соревнованиям (ссылка)
Комментарий АЖ:
Ответ команды фактически неверен. Этот спортсмен не пытался сбросить вес. К тому же, АЖ хочет отметить, что авторский ответ выбирается из тех соображений, что спортсмены как правило находятся на верхней границе своей весовой категории и для запланированного бойкота было гораздо проще и логичнее просто наесть немного дополнительного веса, чем сбросить несколько килограмм. Отклонить (2:0) (Михаил Екимов взял самоотвод).
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
31
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
обычно редактор в таком случае сделал бы ответ: Апокалипсис Сегодня зачет: Сердце Тьмы Есть книга и её экранизация. Спрашивать такое так как оно было спрошено ("назовите одно из произведений где X был участником") очень сильно намекало на серию произведений, почему мы и отсекли эту версию. Технически всё корректно, но я хочу информировать автора что можно и нужно быть лучше.
Комментарий АЖ:
АЖ хочет отметить, что апелляции - не лучший способ для фидбэка. Отклонить (3:0)
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
24
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Волан де Морт
Текст апелляции:
Прошу засчитать ответ нашей команды как верный на следующих основаниях. Том Реддл (он же Волан-де-Морт) являeтся (или, там, являлся) полукровкой. Вопросом: "Кто подразумевается под ИКСОМ в названии произведения XXI века?" автор метит в самое больное и слабое место знатоков, а именно в их (не)способность дочитывать детские книжки и прочую херобору до конца. Увы, надо признать, что современный знаток это скорее не начитанный, а нахватавшийся знаний по верхам человек, ибо как научило нас ЧГК: необязательно читать, главное знать и/или уметь догадываться. Что касаемо этого вопроса, команда проникла в его суть, и назвала того из полукровок, которого точно знала. Постановка вопроса "Кто подразумевается" не кажется корректной, провоцирует возможные разночтения и подразумевает, что знаток как минимум заглядывал за обложку книги, или, может, даже внезапно знаком с экранизацией. Но как вы понимаете, это не на наш путь. На лицо объективные обстоятельства, помешавшие дать игрокам ответ, соответствующий авторскому. Поэтому полюбовно просим зачесть Волан-де-Морта.
Комментарий АЖ:
АЖ полностью разделяет точку зрения автора апелляции по поводу точечности знаний участников КВРМ, но, к сожалению, апелляцию вынуждено отклонить, так как в названии книги все же отсылка именно к Северусу Снейпу. Отклонить (3:0)
Апелляционное жюри
·
Валерия Шалаева
·
Анна Попова
Вопрос
21
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе утверждается, что сам автор (то есть, как недвусмысленно следует из первого предложения, писатель Джон Ле Карре) сравнивает в романе «Абсолютные друзья» немецкую зеленую Мирру с советским черным воронком. Обратившись к указанному источнику, находим перевод романа, выполненный В. А. Вебером. Соответствующий фрагмент выглядит следующим образом: "Вот и свиньи намерены явиться в огромном количестве, чтобы в деталях ознакомиться с доктриной Франкфуртской школы, прежде чем вежливо пригласить Сашу в grüne Minna (прим. - Grüne Minna – зеленая Минна (нем.)), тот самый автомобиль, который в Англии зовется черной Марией, а в России – черным воронком, и отвезти в ближайший полицейский участок […]". Кажется, что всё корректно: в приведенном выше тексте повествователь вроде бы действительно сравнивает немецкую машину с ее английским и советским аналогами. Однако, учитывая то, что Виктор Вебер, один из самых печально известных российских переводчиков, «славящийся» среди прочего весьма вольным отношением к оригинальному тексту, обратимся к англоязычному первоисточнику: "It is also why the pigs themselves have turned out in such spectacular numbers to acquaint themselves in greater detail with the doctrines of the Frankfurt School before politely inviting Sasha to step into a grüne Minna, which is what Germans call a Black Maria, and ride with them to the nearest police station […]". Таким образом, выясняется, что сравнение, вокруг которого построен вопрос, в оригинале отсутствует, поскольку сделано вовсе не автором романа, выдающимся английским беллетристом Джоном Ле Карре, а часто критикуемым переводчиком, который решил улучшить авторский текст, добавив более понятную для русскоязычного читателя аналогию. Эта серьезная фактическая ошибка не мешает ответить на вопрос, однако делает его познавательную и информативную ценность очень сомнительной, а потому предлагаем данный вопрос снять. Текст перевода (авторский источник): ссылка Оригинальный текст: ссылка
Комментарий АЖ:
Действительно, сравнение с "воронком" есть только в переводе, в оригинале "воронок" не упоминается. Однако, как верно отметили сами апеллянты, эта ошибка не мешает взятию вопроса и, соответственно, не является существенной. Отклонить (3:0)
Вопрос
26
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
лошади, автомобили
Текст апелляции:
В вопросе говорится о подъёмном устройстве, которым в начале XX века из амстердамских каналов вытаскивали лошадей. В настоящее время в те же каналы попадают не только велосипеды (хотя проблема, безусловно, более массового характера), но и, случается, автомобили. Для их извлечения используется, безусловно, аналог (как в тексте вопроса) первоначального устройства (аналогия здесь проста - зацепить и вытащить). Возможно, проводить аналогию с вытаскиванием лошади и автомобиля даже логичнее, поскольку их вес сопоставим (а велосипеды поменьше будут). Просим ответ "лошади, автомобили" засчитать.
Комментарий АЖ:
Команда не предоставила, но АЖ удалось найти источник, подтверждающий, что аналогичные устройства (и даже похожие внешне) действительно применяются и для извлечения автомобилей из амстердамских каналов. См: ссылка и ссылка Принять (3:0)
Весенний синхронный умлаут 2024 - 1
·
апрель 2024 г.
Вопрос
7
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Тюльпаны Тюлип
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ "Тюльпаны Тюлип" при авторском "Тюльпаны Тульп" в соответствии с подпунктами b) и с) п. 1.7.1 Правил КВРМ, поскольку ответ на первый подвопрос совпадает с авторским, а во втором допущена одна орфографическая ошибка при более верной передаче первой гласной в соответствии с особенностями нидерландского произношения, чем это принято в русском узусе (с учётом того, что игроки команды проживают в английской языковой среде); очевидно, что никакого другого общеизвестного “Тюлипа”, жившего 4 века назад, не существует, поэтому возражение ИЖ о том, что “команда не поняла о каком человеке идёт речь” неосновательно: команда правильно поняла суть вопроса и ответила на него загаданной парой созвучных слов.
Комментарий АЖ:
АЖ не смогло найти источник, в котором бы фамилию "Tulp" транслитерировали бы как "Тюлип". Более того, "Tulip" это "тюльпан" по-английски. ссылка В связи с этим АЖ разделяет мнение ИЖ, что команда могла просто перевести первое слово ответа на английский, не имея в виду Тульпа, который на нидерландском пишется как "Tulp" и транслитерируется как "Тульп". Отклонить (3:0)
Весенний синхронный умлаут 2024 - 1
·
апрель 2024 г.
Вопрос
13
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
ES
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ "ES" в соответствии с подпунктом f) п. 1.7.1 Правил КВРМ как правильный, поскольку даже в авторском комментарии сказано, что "для метафоры бесполости Гэсс использует средний род", а местоимение es является таким же индикатором среднего рода (ИКС тремя словами) в немецком языке, как артикль das (т.е. авторский ответ).
Комментарий АЖ:
АЖ прочло авторский источник и с сожалением констатирует, что там идет речь именно об артикле среднего рода. "Es" - местоимение среднего рода. Эту натяжку могло бы сделать ИЖ, но АЖ не может зачесть этот ответ, так как он не соответствует источнику. К тому же, в вопросе словом "ИКС" задан мужской род, слово же "местоимение" - среднего рода. Отклонить (3:0)
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right