Найдено 23 апелляции1 · 20

20
Результатов
23
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
2
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Скрудж
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ "Скрудж" как верный, поскольку он полностью соответствует приведённым в вопросе требованиям. Фактически эти требования таковы: "Забавно, что один из вариантов перевода слова «скряга» на английский язык в двадцатом веке стал именем собственным. Напишите этот перевод." Слово "скрудж" (scrooge) действительно является переводом слова "скряга" на английский язык (см. например, ссылка или ссылка). Кроме того, это слово в 20-ом веке стало именем мультипликационного персонажа Скруджа Макдака (ссылка). Первая часть вопроса о Луи де Фюнесе не содержит никаких меток и не имеет прямого отношения ни к авторскому ответу Пеннивайз, ни к Скруджу Макдаку. Но Скруджа Макдака к этой части притянуть так же легко, как и Пеннивайза. Действительно, Скрудж имеет довольно скверный характер и действительно "веселил людей на экране". Отметим также, что в авторском источнике слово "ужасающий" по отношению к Луи де Фюнесу не упоминается. Поэтому если автор вопроса может трактовать поведение де Фюнеса как ужасающее, то команды могут так же истрактовать и поведение Скруджа Макдака.
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с аргументацией, изложенной в апелляции.
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Скрудж Макдак
Текст апелляции:
В данном вопросе речь идёт о Роналде Макдоналде, а в вопросная фраза в явном виде требует: "Напишите ЕГО имя и фамилию." При этом ИЖ засчитало ответы "Дональд Макдональд" и "Роберт Макдональд". Очевидно, люди с данными именами и фамилией - это другие люди, нежели Рональд Макдональд. То есть ИЖ засчитало в качестве верного ответа и заведомо иных персонажей. По этой причине просим засчитать и наш ответ "Скрудж Макдак", поскольку в нём тоже названы имя и фамилия, хотя и другого персонажа, нежели Рональд Макдональд.
Комментарий АЖ:
ИЖ очевидным образом расширило зачёт до имён, которые не совпадают с оригинальным, но не могут быть приняты за попытку обозначить другую реалию, нежели авторский ответ. Также, очевидным образом, ответ апеллянтов в это расширение не попадает.
Вопрос
5
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять данный вопрос, поскольку в нём содержится ошибочное утверждение, мешающее взятию вопроса. В вопросе сказано, что "В названии статьи Википедии об этом изобретении есть фамилия Рёмера, а в самом начале этой статьи — французская фамилия". На самом деле, как не сложно убедиться, автор вопроса перепутал понятия "страница Википедии, посвящённая..." и "статья Википедии, посвящённая". Имея хорошее представление о традиционной структуре страничек и статей в Википедии, мы решили, что замечания типа "Не следует путать с ... " или "В Википедии есть статьи о других..." обычно указываются на страничке перед самой статьёй, но не внутри самой статьи. В начале самой статьи, как правило, даётся краткое определение или описание того, о чём эта статья. Эти соображения помешали нам взять данный вопрос. Поскольку на данном турнире принимаются апелляции "на снятие из-за любой ошибки в вопросе", то даже не важно, многим ли командам эта ошибка помешала так же, как и нам.
Комментарий АЖ:
В бытовом плане понятия “страница” и “статья” применительно к Википедии часто считают синонимичными. А значит у вопроса есть корректная трактовка, и он не подлежит снятию.
Вопрос
36
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
людей с одинаковым размером ноги
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ, поскольку из него очевидно, что мы поняли, о каком необычном депозите (об обуви) идёт речь в вопросе. Кроме того, наш ответ удовлетворяет фразе "Бар достаточно популярен, поэтому логично предположить, что среди его посетителей было немало ИКСОВ". Действительно, логично предположить, что если в бар популярен, то в нём бывает много людей с одинаковым размером ноги (со всеми вытекающими из этого заключениями о том, что на выходе легко перепутать обувь). В нашем ответе также 5 слов, поэтому он соответствует требуемой форме.
Комментарий АЖ:
Наличие “людей с одинаковым размером ноги” можно было предположить даже в непопулярном заведении, а также в любом “обычном” ресторане, что делает апеллируемый ответ значительно хуже авторского. Но даже без этих соображений, ответ не сочетается с формой вопроса “Какие пять слов мы заменили ИКСОМ”. Если ИКС = “людей с одинаковым размером ноги”, то не очень понятно, что такое “немало ИКСОВ”. Если ИКСЫ = “люди с одинаковым размером ноги”, то не очень понятно, что такое ИКС (не “человек с одинаковым размером ноги” же).
Вопрос
30
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
Просим снять данный вопрос, поскольку в нём содержится ложная информация, мешающая взять вопрос тем командам, в которых есть люди, разбирающиеся в биологии. Действительно, филогенетическими методами было доказано, что китообразные по происхождению близки к парнокопытным. В связи с этим учёные объединяют эти два разных отряда в один надотрядный таксон - Китопарнокопытные. Никто при этом не предлагает включить китообразных в отряд парнокопытных ввиду их очевидной эволюционной обособленности и различий в ключевых для таксономической классификации признаках - таких как тип питания, среда обитания, морфология. Автор вопроса использует в качестве источника лишь цитату из Википедии, где говорится: "На основе этих данных предлагается даже включать китообразных в состав отряда парнокопытные и предлагается название Cetartiodactyla для монофилетического таксона, включающего две эти группы." При этом нет никаких ссылок, подтверждающих первое утверждения этой цитаты. Напротив же во множестве других статей той же Википедии говорится как раз о том, что предлагается ввести надотряд, который бы и включал бы в себя эти два отряда - китообразных и парнокопытных, чтобы отразить их общее происхождение (ссылка , ссылка , ссылка , ссылка) ). Просим снять данный вопрос из-за ошибки в вопросе, которая дезинформирует людей далёких от биологии и мешает взятию вопроса для людей, разбирающихся в биологии.
Комментарий АЖ:
АЖ установило, что некоторые исследователи сейчас действительно выделяют отдельный отряд китопарнокопытных, но согласно с тем, что в контексте вопроса слова “объединить” и “причислить к” не синонимичны. При этом предложений причислить (в значении "включить в") китообразных к парнокопытным среди исследователей обнаружить не удалось.
Вопрос
15
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе говорится: "Пробуя блюдо, персонаж говорит, что чувствует дым ста тысяч." На самом деле в источнике: "Все последующее было предсказуемо: возгласы и стоны, нервные шутки и похвалы мне, стоящему в белом у жаровни: – Маэстро, вы превзошли себя! – Сюзанна, ты чувствуешь запах ста тысяч, брошенных Настасьей Филипповной в огонь? – Милый, сколько же сегодня сжег ты для меня? – Барбара, мы с тобой преступницы! – Ах, в этой рыбе привкус безумия!" То есть автор вопроса намеренно исказил информацию по непонятной причине. Наша команда против таких вольностей в вопросах ЧГК и полагает, что в данном случает это искажение может попадать под пункт регламента: "снятие из-за любой ошибки в вопросе".
Комментарий АЖ:
Несмотря на то, что источник действительно не содержит нужного утверждения в утвердительной форме, то, что есть в источнике, вполне можно принять за риторический вопрос. Учитывая, что речь очевидным образом идет о метафоре, АЖ не видит оснований для снятия.
Вопрос
6
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос номер 6, потому что в нём содержится ошибка. В вопросе говорится, что "Процесс производства ИХ <спичек > в девятнадцатом веке называли медленным самоубийством." На самом деле это не так. Во-первых, в 19-ом веке существовали разные виды спичек (как справедливо указано в авторском источнике) и не все из них содержали ядовитый белый фосфор. Во-вторых, нет данных о том, что люди, работавшие на производстве спичек умирали от этого. Да, парЫ фосфора могли вызывать уродства и нарушения в костях, но это не позволяет назвать данный процесс самоубийством, т.к. собственно убийства и не происходит. Автор вопроса пишет, что производство спичек в 19 веке называли медленным самоубийством, но нам не удалось найти никаких подтверждений этому. Это производство так названо только лишь автором современной статьи, использованной автором данного вопроса в качестве источника ("Изготовление этих спичек тоже было самоубийством, но медленным. Вытяжек на фабриках не устанавливали, от вдыхания фосфорных паров у многих рабочих разрушались кости челюсти. Герои чеховской «Степи» (1887) встречают в дороге бывшего работника спичечной фабрики Васю с изуродованным распухшим подбородком."). Этого недостаточно, чтобы утверждать, что "Процесс производства спичек в девятнадцатом веке НАЗЫВАЛИ медленным самоубийством." Кроме того, отравление происходит не во время производства спичек, а при вдыхании паров фосфора в непроветренном помещении завода. Таким образом, отравлялись даже те, кто не был занят собственно производством спичек.
Комментарий АЖ:
Процесс изготовления спичек так называли, как минимум, автор и редактор упомянутой книги. Тот факт, что речь идёт только об одном виде спичек, тоже вполне нормально укладывается в естественный язык. Для примера, “участники Апелляционного Жюри сейчас пишут вердикты” вовсе не означает, что все трое физически заняты в процессе, а этот вердикт и вовсе написать только один человек. Таким образом у вопроса есть корректная трактовка, и он не должен быть снят.
Вопрос
32
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
В авторских источниках нигде нет подтверждения тому факту из вопроса, что вырезание значков из мексиканских монет символизирует "неподкупность во время операций на границе". Кроме того, это утверждение мешает взятию вопроса, поскольку по логике, если рейнджер неподкупен, то у него не должно быть чужих денег. По нашей информации, традиция вырезать эти значки из мексиканских монет связана с тем, что раньше не было специально изготовляемых значков, и рейнджеры придумали вырезать себе значки из монет. А поскольку в США запрещено повреждать монеты США, то рейнджеры, работавшие в Техасе поблизости с Мексикой решили вырезать значки из мексиканских монет. Так исторически те рейнджеры, которые работали вблизи Мексики, стали использовать такие значки просто чтобы выделиться по сравнению с теми, кто работал далеко от границы и у кого не было доступа к песо (ссылка), а ныне это просто дань традиции.
Комментарий АЖ:
АЖ не удалось обнаружить каких-либо компетентных источников, подтверждающих информацию из вопроса.
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Процесс
Текст апелляции:
Мы внимательно перечитали авторский источник, статью Любови Юргенсон "Землемер у Кафки и топограф у Шаламова: некоторые параллели", ссылка. Хоть основная часть статьи, как и следует из названия, посвящена параллелям между Шаламовым (или наделенными автобиографическими чертами героями его рассказов) и героем "Замка" Кафки, другой знаменитый роман Кафки - "Процесс" - и его главный герой тоже не остаются без внимания Юргенсон. Цитируем: ------------------------------------------------ В основе осмысления мира стоит вопрос «зачем», на который лагерь не дает иного ответа, кроме как «для смерти». Таким образом, вопрос перестает быть средством к постижению реальности. «Никто ничего не спрашивал». В лагере не может быть ни вопросов, ни тем более ответов на вопросы, поскольку в отсутствие закона невозможна инициация. <...> Шаламов был знаком с творчеством Кафки. В период оттепели сперва в журнале Иностранная литература, а позднее отдельным сборником публиковались его произведения, и в том числе роман «Процесс». <...> Если землемер К., прежде чем окончательно подчиниться «логике» абсурда, пытается возвратить окружающим дар удивляться, то Йозеф К. в романе «Процесс», арестованный без причины, с самого начала ничему не удивляется: весь роман как бы построен на непроизнесении слова «почему». ------------------------------------------------ Мы тут видим по крайней мере две очевидные параллели. Во-первых, Йозеф К. в "Процессе" "арестован" (без причины), так же как и находящийся в лагере Шаламов. (А вот землемер К. в "Замке" никогда арестован не был.) Во вторых, весь мир Йозефа К. как бы построен на непроизнесении слова «почему», так же как и лагерный мир Шаламова, где не имеет смысла задавать вопрос «зачем», и где «никто ничего не спрашивал». Таким образом, наш ответ "Процесс" тоже соответствует все условиям вопроса, и мы просим засчитать его как дуальный.
Комментарий АЖ:
(2:1, ГА за принятие) Большинство членов АЖ полагают, что хотя приведённые фрагменты и содержат сравнение "мира Шаламова" и "мира Процесса", всё же этого недостаточно, чтобы утверждать, что Любовь Юргенсон проводит параллели между Шаламовым и Йозефом К.
Вопрос
4
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Пять
Текст апелляции:
Добрый день. Просим зачесть наш ответ "Пять". Так как: 1) Этим словом можно перевести название, данное Чамберсом и Лиссауером гипотетической планете. 2) Название короткое (не так давно игрался вопрос, где надо было назвать что-то коротким словом, и ответом было слово "гнус", так же состоящее из четырех букв). 3) Игроки в возрасте из нашей команды сразу вспомнили фильм "Пять вечеров" ссылка), игроки помоложе - фильм "Пять невест" ссылка) Считаем ,что оба этих фильма можно считать достаточно известными.
Комментарий АЖ:
К сожалению, планета называется именно ”V”. Любые другие ответы по факту неверны, и их зачёт находится вне компетенции АЖ.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
варган
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ "варган," как дуальный. Логика ответа удовлетворяет обеим ключевым условим зачета. Во-первых, варган физиологически - наиболее близкий музыканту инструмент, так как резонатором при игре на нем используется ротовая полость музыканта (ссылка). В этом смысле выбор варгана даже более логичен, чем любого духового инструмента. Во-вторых, выполняется условие наличия аллюзии на еврейский язык: в переводе на английский варган - это jew's harp (jew harp) (смотри, например, ссылка). Просим учесть приведенные доводы при рассмотрении данной апелляции.
Комментарий АЖ:
Апеллянты не привели, а АЖ не удалось обнаружить статью в Википедии, в которой содержалась бы вся требуемая информация (информация о переводе “каров” и рассказ о варгане).
Вопрос
20
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В тексте вопроса автор утверждает, что бабочки редко попадаются в паутину. Та формулировка, в которой вопрос был задан, заставляет искать не способ спастись после попадания в паутину, а способ избежать попадания в неё. На самом деле, чешуйки бабочки срабатывают в роли хвоста ящерицы именно при попадании бабочки в паутину. Таким образом, связь между количеством попаданий бабочек в паутину и их чешуйками отсутствует. Если бы в вопросе говорилось, например, что бабочки редко погибают в паутине, вопрос был бы абсолютно корректен. А в такой редакции вопрос подлежит снятию.
Комментарий АЖ:
“Попадаться в паутину” можно трактовать и как “застрять в паутине без возможности выбраться”, а значит вопрос имеет корректную трактовку, и не должен быть снят.
Вопрос
35
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
11/4
Текст апелляции:
Мы поняли, что речь в вопросе идёт о содержащем 11 долей необычном музыкальном размере, в котором была исполнена композиция, но, к сожалению, условия проведения турнира не позволяли ни услышать запись достаточно чётко (она шла из не оснащённого колонками ноутбука ведущего), ни повторно её изучить уже во время минуты обсуждения. В отличие от вопросов с печатными раздаточными материалами, доступ к которым команда имеет всю минуту после задания вопроса, музыкальные фрагменты даются ещё до начала вопроса, и задокументировать с помощью подручных средств игроки попросту не имеют возможности. В данном случае же, для того, чтобы отличить ритм 11/8 от синонимичных ему 11/4 и 11/16, кроме хорошего и чёткого звука на площадке, требуются не только соответствующие качества игроков (слух, базовое музыкальное образование), но и внимание к данному аспекту композиции ещё до задания вопроса. Мы хотим обратить внимание АЖ на то, что, вероятно осознавая сложности в опознавании конкретного размера однократно услышанной композиции по памяти, сам автор в комментарии к вопросу сообщает: "Принимаются все ответы, соответствующие форме и по которым очевидно, что отвечающие проникли в суть вопроса.". PS. Википедия вообще группирует музыкальные с 11 долями в единую категорию: ссылка PPS. Говоря о схожести 11/8 и 11/4, нельзя не обратить внимание на то, что они различаются лишь нюансами, и могут быть сравнительно легко приведены друг к другу умелым музыкантом: ссылка Мы не исключаем, что существуют версии "Live/Dead" Grateful Dead, исполненные в 11/4.
Комментарий АЖ:
В анонсе турнира редактором сообщалось, что "для взятия вопроса не требуется специального узкого знания". Проконсультировавшись со специалистами, Апелляционное жюри сочло знание различий в размерах 11/8 и 11/4 узким знанием. Поскольку редактором прописан зачет "все ответы, соответствующие форме и по которым очевидно, что отвечающие проникли в суть вопроса", АЖ считает возможным засчитать ответ команды. Принять 3:0
Вопрос
39
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Иисус Христос
Текст апелляции:
В указанных автором источниках не приводятся ни ссылка на либретто рок-оперы, ни его текст, но нам удалось его найти самостоятельно: (1) ссылка; (2) ссылка. "The 39 lashes" или "39 плетей" ни в одном из текстов не фигурирует как отдельная партия с определённым персонажем, её исполняющим. Разумнее определить данный отрывок как интермедию внутри композиции "Суд Пилата". Более того, для неё не существует описанного в оригинальном либретто текста. Таким образом, поведение персонажей во время данной интермедии, как правило, остаётся на усмотрение постановщика произведения. В большинстве известных театральных и кинематографических постановок рок-оперы "Иисус-Христос — суперзвезда" в сцене с 39 ударами плетью помимо толпы и Кайафы фигурируют два основных персонажа: Понтий Пилат и Иисус Христос. Понтий Пилат, как правило, действительно считает удары, но и Иисус Христос имеет прописанную роль, согласно которой он кричит. Как пример, можно взять знаменитую адаптацию 2000-го года: ссылка. С момента на 03:45 Иисус перестаёт терпеть боль, и его стоны дополняют общую картину сцены суда. Крик, конечно, является, менее членораздельной речевой конструкцией, чем устный счёт, но он всё равно требует актёрского исполнения, а следовательно: прописан в роли, отрепетирован и закреплён за персонажем. В условиях, когда оригинальное либретто не фиксирует ни за Понтием Пилатом, ни за Иисусом Христом определённые реплики, мы не видим разницы между криком и счётом. И то, и другое вокальное действие тут выступает как приём, необходимый для достижения нужного уровня драматизма в сцене. Отметим, что в контексте логики вопроса ответ "Иисус Христос" выглядит не хуже авторского, потому что его партия в интермедии ещё более лаконична, чем у Понтия Пилата.
Комментарий АЖ:
После длительных споров, АЖ решило согласиться с доводами апелляции. Принять 2:1
Вопрос
16
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
почтовые марки
Текст апелляции:
Просим засчитать нам ответ "почтовые марки" как эквивалентный ответу "марки" из прописанных автором критериев зачёта. Как "марка", так и "почтовая марка", будучи вырванными из контекста, не обозначают наркотики, но при подстановке в качестве ответа на данный вопрос с одинаковой степенью точности удовлетворяют всем его фактам. Насколько известно отдельным игрокам команды, пожелавшим остаться анонимами, "почтовая марка", наравне со своим обиходным сокращением, является не вполне распространённой (особенно вне "теневого интернета"), но существующей жаргонной конструкцией для обозначения ЛСД в соответствующих кругах. Пример: ссылка.
Комментарий АЖ:
Апелляционное жюри не смогло найти источник, кроме приведенного авторами апелляции, где ЛСД называлось бы "почтовой маркой". В источнике слово "почтовые" могло быть использовано и из опасения быть раскрытым в продаже наркотиков, и просто в качестве шутки - в любом случае, если команда проникла, по ее утверждению, в логику вопроса, то ничто не мешало капитану написать "марки" без неверного уточнения. Отклонить 2:1
Вопрос
36
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
попросить перевернуть пластинку
Текст апелляции:
Прошу зачесть ответ "попросить перевернуть пластинку" как синонимичный авторскому. Понимаю, что в настоящее время виртуальных носителей почти никто уже не воспринимает музыкальный альбом как нечто, имеющее носитель физический, тем не менее в 90-е годы, когда был издан альбом Baader Meinhof не то что компакт-диски, но и винил был далеко не экзотикой. Собственно, к виниловому изданию альбома Baader Meinhof мы и обращаемся. Частота упоминания в вопросе словосочетания Baader Meinhof явно намекает на повторение музыкального материала, и действительно одним из вариантов зачета является "повторить первую песню." Самым простым способом повторения первой песни является именно переворачивание пластинки, а просьба сделать это (перевернуть пластинку) добавляет как концептуальности самому альбому, так и вероятности второго прослушивания подряд альбому, что несомненно в интересах группы. Думаю, приведенных выкладок достаточно для принятия решения по Baader Meinhof
Комментарий АЖ:
Апелляционное жюри полагает, что главная идея феномена Баадер-Майнхоф состоит именно в том, что он работает независимо от человека, в то время как переворот пластинки - действие сознательное, и никакого эффекта неожиданности не предполагает. Понятно, что если слушатель перевернет пластинку и поставит играть первую песню, прозвучит именно первая песня, и никакого действия феномена Баадер-Майнхоф не может случиться. Отклонить 2:1.
Вопрос
10
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
жук
Текст апелляции:
Добрый день, просим засчитать наш ответ "жук". Наш ответ не возможно дать не проникнув в логику вопроса.  "2.1.4.1. Несущественными рекомендуется признавать, в частности, следующие отличия: трансляционные - использование в ответе перевода вместо иноязычного выражения или наоборот; использование варианта перевода, отличного от авторского... (если условия вопроса не определяют в явном виде язык, на котором должен быть дан ответ);" Цитата из авторского источника: "O look they got the latest bug music. I just love that swinging group - the four insects." ссылка 11 минут 25 секунд В мультфильме однозначно имеются в виду именно насекомые. Мы играем на русском языке. Если автор вопроса хотел увидеть в ответе именно слово "баг", следовало добавить "ответьте словом английского происхождения".  Или "ответьте английским словом" и тогда  - "bug".
Комментарий АЖ:
Апелляционное жюри не смогло найти источник, в котором сбой в программе назывался бы словом "жук", при этом считает, что перевод правильного ответа не является правильным ответом и в данной ситуации отсылка к п. 2.1.4.1. некорректна. Таким образом, ответ команды имеет отношение только ко второй части вопроса, но совсем не коррелирует с первой. Отклонить 3:0.
Вопрос
20
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
Просим снять вопрос 20 из-за существенной фактической ошибки. Дата смерти Сталина 05.03.1953 очень известна и часто вопрошается в ЧГК. Но в тексте вопроса из-за редакторской оплошности употребляется "мая" вместо "марта". (в тексте вопроса ошибка имеется, но в комментарии к вопросу все корректно) Поскольку мы не могли допустить того, что в вопросе допущена фактическая ошибка, все версии, касающиеся смерти Сталина и остановок его сердца уже 4-го мая (!), были сразу исключены. Ошибка в тексте сместила обсуждение в поиск любых других удовлетворяющих форме ответам. Отметим также, что названное в вопросе 4 мая, будучи Днем Звездных Войн (May the Forth), создает гигантское поле для поиска каких-либо аллюзий между Звездными Войнами и биографией Сталина.
Комментарий АЖ:
(3:0) АЖ согласилось с аргументацией апеллянтов.
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
помутнение рассудка
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ как удовлетворяющий логике вопроса. Сюжет об Одиссее наша команда вспомнила на первой же секунде по первой же ассоциации со словом "плуг". Всю следующую минуту мы посвятили преобразованию слова "безумие" в ответ из двух слов, дабы соответствовать форме вопроса. В вопросе не требовалось дать ответ с упоминанием имени собственного. "Безумие Одиссея" также, насколько нам известно, не является устойчивым выражением (как, например, "Сизифов труд" или "Олимпийское спокойствие"). Если мы подставим наш ответ в текст вопроса, получим: "Сходная ситуация помогла разоблачить мнимое помутнение рассудка". Как мы видим, утверждение грамматически корректное и удовлетворяет условию вопроса. На нашей любимой Википедии на странице ссылка можно найти следующее: "По эпосу Гомера можно судить, что древние греки под «обычным» сумасшествием понимали потерю самоконтроля и помутнение рассудка из-за боли, ярости, желания мести или ненависти" Мы полагаем, что в данном контексте позволительно считать выражения "безумие" и "помутнение рассудка" синонимичными. В заключение, хочется добавить, что к версии о помутнении рассудка невозможно прийти НЕ через Одиссея, имея на руках только Адама, Еву и плуг. Надеемся, что АЖ учтет наши доводы и удовлетворит нашу апелляцию.
Комментарий АЖ:
(3:0) АЖ согласилось с аргументацией апеллянтов.
Вопрос
36
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Где твой брат, Авель?
Текст апелляции:
Приведем текст вопроса: 36. Карен Армстронг пишет, что городская цивилизация отрицает ответственность людей друг за друга. Она иллюстрирует это замечание вопросом. Воспроизведите этот вопрос. Ответ: «Разве я сторож брату моему?» Источник: ссылка Откроем источник: "Ведь именно Каин, первый убийца, строит первый в истории город, а один из его потомков, Тувалкаин, становится родоначальником ковачей меди и железа, изготовителей оружия. Сразу после убийства на вопрос Яхве «Где Авель, брат твой?» Каин отвечает: «Разве я сторож брату моему?» Городская цивилизация отрицала глубинную взаимосвязь всех людей и их ответственность друг за друга, изначально присущие человеческой природе." Собственно, из текста ясно, что Карен Армстронг иллюстрирует, что городская цивилизация отрицает ответственность людей друг за друга, не одним вопросом, а двумя вопросами. И отсутствие ответственности Каина, согласно источнику, в равной степени демонстрируют оба вопроса: и первый вопрос от Яхве, и ответ Каина. Мы выбрали ответ "Где твой брат Авель?", поскольку этот вопрос вполне отражает известную библейскую сцену, иллюстрирует отсутствие ответственности у Каина за брата. И этот вопрос всегда употребим именно в вопросительной форме. Также нас смутило, что второй вопрос часто употребим не в риторической вопросительной форме, а в повествовательной "я не сторож брату своему": ссылка k-byl-nakazan/ ссылка ссылка "«Не сторож я брату своему», — ответил Каин, совершив убийство своего брата." Тут, конечно, возникает широкое поле для дискуссий - а какое цитирование корректнее. Но, согласитесь, популярность подобного повествовательного употребления всё же склоняет чашу весов в пользу вопроса "Где твой брат Авель?" (который всегда в вопросительной форме). Важно отметить, что оба вопроса приведены в ДАЖЕ авторском комментарии. В целом, мы считаем, что полностью проникли в логику вопроса, ответы абсолютно дуальны, оба имеются в источнике, в авторском комментарии и оба иллюстрируют идею Карен Армстронг. Поэтому мы просим АЖ зачесть наш ответ.
Комментарий АЖ:
Принять (2:1, ЕВ за отклонение). Большинство членов АЖ согласилось с аргументацией апеллянтов.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right