Найдено 78 апелляций1 · 20

20
Результатов
78
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
4
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
занимаются плаваньем
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ "занимаются плаванием". Существуют источники, которые показывают, что люди занимаются плаванием в более развитых странах. Например, статья (ссылка). Но вообще мне кажется что описываемые реалии похожи в достаточной степени и можно засчитать на этом основании.
Комментарий АЖ:
С одной стороны, «заниматься плаванием» и «уметь плавать» — не одно и то же: заниматься плаванием означает плавать с некоторой регулярностью, и, скорее всего, большинство людей, которые умеют плавать, не занимаются плаванием. С другой стороны, «хорошо плавать» и «уметь плавать» — также не одно и то же, к примеру, один из членов АЖ умеет плавать, но делает это крайне плохо. Исследований о том, что «занимаются плаванием в основном мужчины из стран с высоким уровнем дохода» мы не нашли, как и исследований о том, что «хорошо плавают в основном мужчины из стран с высоким уровнем дохода». Исходя из вышеизложенного, АЖ большинством голосов решило, что ответ «занимаются плаванием» соответствует условиям вопроса не хуже, чем зачтённый ИЖ ответ «хорошо плавают». Вердикт: принять (2:1, против — АГ)
Вопрос
11
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
пожар в библиотеке
Текст апелляции:
Уважаемые коллеги, просим вас засчитать наш ответ как верный, ибо в вопросе шла речь о событии произошедшем в Египте в эпоху Саладдина. "Пожар в библиотеке" по нашему мнению подходит всем критериям зачёта и не требует излишних уточнений, потому что вряд-ли в ответе команды подразумевалась другая библиотека той поры в Египте кроме Александрийской.
Комментарий АЖ:
Ответ команды не является формальным, а в вопросе не указана требуемая степень точности ответа, поэтому АЖ согласилось с аргументами апеллянтов. Вердикт: принять (3:0)
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
четвертичное вымирание
Текст апелляции:
Уважаемое апелляционное жюри. Просим Вас зачесть ответ "четвертичное вымирание" на вопрос №18 по следующим причинам: 1) Поскольку Голоцен является частью четвертичной системы согласно современной геохронологической шкале ссылка и четвертичный период в настоящее время продолжает протекать, то фактически "голоценовое вымирание" является лишь частью четвертичного. 2)АЖ засчитывает ответ "антропогенное вымирание", поскольку старое название четвертичного периода, как не странно антропоген, то по сути антропогенное и четвертичное вымирание являются словами синонимами (см. Википедия "Четвертичный период"), это все равно, что при ответе "Эверест" не засчитывать ответ "Джомолунгма". Кроме того, в международной стратиграфической шкале 1999 года, вообще отсутствовал голоцен как таковой, который появился только в 2006 году в составе антропогенового периода, который был переименован только в 2012 году в Четвертичный период ссылка 3)если не засчитывать ответ "четвертичное вымирание" тогда по этой же логике, нет такого понятия как "великое пермское вымирание", которое пришлось на период 253—251 млн. лет назад, которое соответствует Вятскому ярусу Татарского отдела Пермской системы, значит необходимо называть "великое вятское вымирание", аналогично можно привести в пример "Ордовикско-силурийское вымирание". Исходя из приведенных аргументов, Команда считает, что полностью попала в форму (Какое ЭТО, как считается, происходит сейчас?) ответа и ответ команды не только является не хуже авторского, а наоборот является более развернутым с точки зрения современной геологии.
Комментарий АЖ:
Отметим, что аргумент апеллянтов про то, что из зачёта «антропогенного вымирания» якобы должен следовать зачёт «четвертичного вымирания», поскольку четвертичный период и антропоген — одно и то же, несостоятелен, поскольку антропогенным вымирание называют не по названию периода антропогена, а потому, что оно вызвано человеком (см., например, ссылка) Однако в остальном апеллянты правы — хотя конечно, чаще, говоря о четвертичном вымирании, имеют в виду поздний плейстоцен (в противовес голоцену), тем не менее трактовка апеллянтов безусловно допустима, учитывая, что голоцен является частью четвертичного периода. См. например, статью, где позднеплейстоценовое и голоценовые вымирания объединяют как «late Quaternary extinctions» (позднечетвертичные вымирания): ссылка. Вердикт: принять (3:0)
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
хлопанье крыльев
Текст апелляции:
По определению "жужжать" — это производить при полёте звук крыльями. Так как вопрос не требует указания конкретного животного, команда считает данный ответ эквивалентным авторскому.
Комментарий АЖ:
АЖ поискало в интернете, а также изучило выдачу НКРЯ по запросу «хлопанье крыльев». Единственное упоминание хлопанья крыльев по отношению к мухам удалось найти в рассказе на сайте «Проза.ру» [1], герой которого обретает сверхъестественно хороший слух и потому слышит «хлопанье крыльев мух» и «топот тараканов». Это исключение лишь подтверждает тот факт, что звуки, издаваемые мухами, по-русски не называют хлопаньем крыльев. Вердикт: отклонить (3:0) [1] ссылка
Вопрос
27
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе читаем: Учитель <...> говорит, что человек подобен лодке с поврежденным веслом. В источнике: (and) thou art like a broken oar. Thou canst guide to neither side. То есть человек в этом сравнении подобен не лодке, а направляющему лодку веслу. Просим снять вопрос, поскольку источник существенно искажен, а использованное в вопросе сравнение приобрело другой смысл.
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с апеллянтами, что цитата искажена, но считает эту ошибку несущественной. Смысл метафоры идентичен: сломанное весло, согласно источнику, не может направить лодку ни влево, ни вправо; но и лодка со сломанным веслом не может повернуть ни влево, ни вправо. Симптоматично, что и сами апеллянты, хотя и утверждают, что «источник существенно искажен, а использованное в вопросе сравнение приобрело другой смысл», не раскрыли суть этого искажения и то, какой именно «другой смысл» якобы приобрело сравнение. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Пробник
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ, так как имели ввиду пробник духов. Пробник – это изделие, которое содержит образец любого вещества для распознавания его физических и химических свойств. Область широкого применения пробников является косметическое производство. Наиболее востребованы пробники в виде стеклянных флаконах размером до 3 мл у производителей парфюмерии (туалетной воды, духов). ссылка
Комментарий АЖ:
1. Джордан Сэнд не сравнивает упаковку Адзиномото с пробником (упоминаются «изящные стеклянные бутылки, которые выглядели так, как будто в них могли быть духи»). 2. Внешне бутылка Адзиномото не похожа на пробник ссылка 3. Размерами бутылка Адзиномото гораздо больше пробника. Вердикт: отклонить (2:1, за принятие — АГ)
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Угнать за 60 секунд
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ на 34 вопрос "Угнать за 60 секунд". В вопросе требуется назвать персонажа, умело совершающего действия по изменению чего-то, аналогичного описанным в вопросе счетным биркам 40 в. до н.э. Источник к вопросу 34 сообщает, что счетные бирки, "может быть, удостоверяли право владения" (а вот выражение "платежный документ" в источнике отсутствует). Набор бирок, запечатанный в глину, являлся информацией о находящемся в собственности имуществе. В фильме "Угнать за 60 секунд" (2000) персонаж по имени Тоби может "залезть в базу автоинспекции, поменять регистрационные номера и другие данные", т.е. также изменить информацию о чьем-то имуществе. (38 минута фильма). Непосредственно перед этим другой персонаж называет его компьютерным гением, что позволяет предположить, что Тоби умело совершает эти действия. Считаем, что ответ "Угнать за 60 секунд" соответствует всем фактам вопроса.
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с апеллянтами в том, что «схожие по смыслу действия» из вопроса могут быть интерпретированы довольно широко, и умелый взлом государственной базы с последующим изменением каких-то данных о владении имуществом — к примеру, автомобилем, вполне подходит под условия вопроса. Однако по указанному апеллянтами таймкоду Тоби не совершает такого взлома, лишь говорится о том, что он способен на это. Мы попросили других членов оргкомитета связаться с апеллянтами и запросить у них таймкод, где взлом и изменение данных в базе действительно происходит. В ответ апеллянты предоставили ссылку на сценарий фильма [1] и следующий отрывок: «– Toby, hack into the insurance database... and find as many cars as you can. – Yes! I got addresses on Hillary, Natalie and Tracy» «– Тоби, взломай страховую базу данных и найди столько машин, сколько сможешь. – Да! Я нашёл адреса Хиллари, Натали и Трэйси» ‌ Как видно, в этом отрывке, хотя и происходит взлом, но не происходит никакого изменения данных, Тоби лишь находит адреса. А для того, чтобы просто узнать, сколько шариков на нити, как следует из авторского источника [2], необязательно было её ломать, так как информация о количестве шариков дублировалась на глине. Таким образом, ответ команды не соответствует условиям вопроса и не может быть зачтён. Вердикт: отклонить (3:0) [1] ссылка [2] ссылка
Вопрос
32
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Велосипед
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ "велосипед" - в вопросе сама "впадина" соответствует велодрому, а движущиеся планеты велосипедам, однако в вопросе нет явного указания на объект с которым происходит сравнение (впадина, планеты движущиеся по ней или вся система в совокупности). В название велодрома на французском языке входит само слово велодром - Vélodrome, но и вместе с этим в слове Vélodrome есть Velo - велосипед (фран.). Таким образом, мы просим зачесть ответ "велосипед" как удовлетворяющий всем условиям вопроса.
Комментарий АЖ:
Авторы источников 1–2 упоминают велодром и движущихся по нему велосипедистов, а второй — ещё и руль, за который они держатся. АЖ считает, что из упоминания велосипедного руля, находящегося на движущемся велосипеде, следует и косвенное упоминание велосипеда. Во второй части апеллянты тоже правы. Vélo по-французски — «велосипед», в «Stade Vélodrome» входит буквосочетание «Vélo», поэтому можно сказать, что велосипед входит в название стадиона Велодром. Вердикт: принять (3:0)
Вопрос
36
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
надоел
Текст апелляции:
Команда поняла, что Карл Рам, во время экскурсий пытался представить концентрационный лагерь в выгодном свете, а не как адскую машину по убийству людей и один из способов, которые он применил — создание картины продовольственного достатка и даже изобилия, путём использования детей. К сожалению, мы не смогли распознать (или ведущий не смог передать) вопросительную интонацию (грамматически вопросительный ответ в вопросе не передан) и поэтому ответили «надоел»; мы считаем, что такой ответ показывает, что команда поняла ситуацию и верно предположила, как поступают действующие лица, но, увы, не смогла воспроизвести указания коменданта концлагеря дословно. Так что просим АЖ зачесть ответ "надоел", как синонимичный авторскому и попадающий под все реалии ответа. Отписку АЖ "К сожалению, ответ не соответствует авторскому источнику и не учитывает вопросительной интонации фразы." считаем невалидной по следующему ряду причин: 1. Вопросительная форма "шоколад, дядя Рам?" на слух не отличается от утвердительной (если только у ведущего не прекрасное ораторское умение). Если автор вопроса желал передать именно вопросительную форму, это стоило бы передать с помощью раздатки. 2. Данная фраза не является какой-либо общеизвестной цитатой или устоявшимся выражением, так что следует также допускать и синонимичные ответы. 3. Используется иностранный источник (английский, при этом, фраза, скорее всего, говорится на немецком), а задаваемый вопрос и ожидаемый ответ - на другом языке (русский/украинский/белорусский/казахский), что допускает использовать и синонимичные ответы 4. Помимо авторского источника ссылка также есть аналогичная статья ссылка , в которой есть следующая фраза "Even the children were instructed, when offered a piece of chocolate by camp commander Karl Rahm, to say, “Thank you, Uncle Rahm, but not chocolate again.” Brundibar was performed again" - утвердительное предложение, которое, загоняя в прокрустово ложе вопроса "на что те говорили: «шоколад, дядя Рам?». Напишите слово, которое мы пропустили в тексте вопроса", можно перевести как "Дядя Рам, шоколад надоел"
Комментарий АЖ:
Первоисточником рассказанной в вопросе истории выступают слова Эдгара Краса, узника Терезинштадта. Эту историю Краса рассказывал не единожды, например, в авторском источнике утверждается, что он рассказывал эту историю Марку Людвигу; также история встречается у исследовательницы Карен Услин, которая общалась с Краса по электронной почте [1]. Однако наиболее полные воспоминания Краса можно обнаружить на сайте Музея Холокоста [2, 3]. В транскрипте [3] многочасовых интервью с Краса читаем: «When they came for the chocolate bar that was on the table in front of the playground, the only one uniform was Rahm, and they had to address him uncle, and they, “Uncle Rahm, again chocolate?” As if they were already fed up with chocolate, and there were some kids who never knew what chocolate was because it wasn’t on their ration tickets at home.» «Когда они [дети] приходили за шоколадкой, лежавшей на столе перед детской площадкой, единственным сотрудником лагеря рядом был Рам, и они должны были называть его дядей, и говорить „дядя Рам, опять шоколад?“, как если бы шоколад им уже надоел, а там были дети, которые не знали, что такое шоколад, потому что дома по талонам им его не выдавали.» Далее интервьюер спрашивает Краса, видел ли он это сам, и Краса отвечает, что сам не видел, ему только рассказывали эту историю. Учитывая, что: 1. в вопросе история дана как реальная, а на деле её достоверность сомнительна, ведь первоисточник не видел её своими глазами, 2. в вопросе утверждается, что «дети говорили», а в исходной истории детей лишь учили, что надо говорить, а что в действительности говорили дети — неясно, вполне может быть, что они не повторяли точную фразу, а использовали какие-то её вариации, 3. сам же Краса, поясняя фразу, говорит «как если бы шоколад им надоел» — АЖ считает возможным засчитать этот ответ. Вердикт: принять (3:0) [1] ссылка [2] ссылка [3] ссылка
Вопрос
11
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос 11, как содержащий ошибку, мешающую взятию. Важной частью вопроса является требование назвать легенду, то есть объект фольклорного жанра, а не что-то что происходило в реальном мире. Позже, в комментарии, автор развивает эту мысль и сообщает нам, что «По современным представлениям, никакой единой катастрофы в библиотеке не было». Однако, это не совсем так. Современные представления затрудняются сказать точно, что именно произошло с АБ (как с абстракцией и как с конкретным комплексом зданий); есть версии, что она была разграблена христианами, есть информация о том, что она горела. Более подробно, например в Википедии на русском: «В результате военных действий в городе и библиотеке случился большой пожар и часть книг сгорела», «Главная библиотека вероятнее всего погибла в 273 году, когда император Аврелиан разрушил и сжёг Брухейон при взятии Александрии», «От эпохи Просвещения стала очень популярной версия, что библиотека была уничтожена христианами в IV веке» ссылка В Википедии на английском: "Many places were set on fire, with the result that, along with other buildings, the dockyards and storehouses of grain and books, said to be great in number and of the finest, were burned" ссылка А, например, в обзорной статье Who Burned the Library of Alexandria? (ссылка) упоминаются все перечисленные версии, а также версия про халифа Умара из вопроса и про все версии говорится, что есть учёные, которые сомневаются в правдивости этой версии. То есть, и в академическом, и в повседневном контексте нет чёткого и ярко выраженного консенсуса о том, что в Александрийской библиотеке не было пожара, вызвавшего её разрушение\упадок. Следовательно, утверждение о том, что пожар Александрийской библиотеки легенда — не является корректным и мешает командам, которые знают исторический контекст чуть шире или знают другую, но равноправную его часть.
Комментарий АЖ:
В вопросе сказано: «стала популярна легенда… о каком событии?». Из этого не следует, что событие, о котором идёт речь, не происходило, лишь то, что об этом событии существует легенда. В комментарии объясняется, что легенда, о которой идёт речь — та, согласно которой библиотеку сжёг халиф Умар. Независимо от того, был ли какой-то единый «the» пожар, во время которого сгорела Александрийская библиотека, версия о том, что её сжёг именно Умар, не рассматривается учёными всерьёз ещё с 18 века (ср., например, ссылка , да и авторский источник начиная с 2:20 говорит об этом), таким образом вопрос не содержит фактических ошибок. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
9
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Прошу снять вопрос№9, тк в тесте вопроса содержится некорректная инфомрация, мешающая взятию поврос. Автор вопроса простит дать ответ, используя следующию формулировку вопроса: "Назовите ЕГО английским словом." Авторский ответ - Саспенс. Однако, слово “саспенс” происходит от латинского слова “suspensus”, что означает “подвешенный” или “отложенный”. Это слово было использовано древними римлянами для описания ощущения ожидания или неопределенности, которое возникало во время театральных представлений или гладиаторских боев. В те времена зрители были вынуждены ждать, пока их любимый гладиатор победит или умрет, создавая тем самым атмосферу напряжения и тревоги. В английском языке слово “suspense” также используется, но это лишь перевод латинского “suspensus”. В английском языке данное слово приобрело более широкий спектр значений, включая те, которые связаны с ожиданием и тревогой. Версия "Саспенс" возникла на первых секундах обсудения, однако была отвергнута, исходя из вышеприведенных соображений о том, что это не английское слово по своей сути.
Комментарий АЖ:
Русское слово «саспенс» действительно пришло из английского (ссылка ). Более давняя этимология нерелевантна — тот факт, что слово в конечном итоге происходит из латыни, не отменяет того, что английское слово «suspense» существует, и что русское слово «саспенс» пришло из английского. С тем же основанием, если бы автор назвал слово «саспенс» латинским, апеллянты могли бы утверждать, что правильнее было бы назвать его словом праиндоевропейского происхождения (ссылка ). Можно сказать, что в вопросе есть лишь лёгкая натяжка (для полной корректности в ответе должно быть слово «suspense», а «саспенс» — в зачёте), но эта небольшая деталь не является существенной ошибкой. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
13
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В статье википедии, которая указана источником вопроса, речь идет о психологическом состояниии под названием Dartitis ссылка. Можно заметить, что в термине лишь одна буква R. Его этимология (соединение названия вида спорта и суффикса “-itis”, который указывает на связь с медициной) позволяет перевести его на русский язык как дартит. Аналогом суффикса -itis в клинической терминологии в русском языке является суффикс -ит. Видно, что со словом Arthritis (лат. артрит) термин не связан. По всей видимости, автор вопроса самостоятельно перевел термин на русский язык, добавив в слово вторую букву Р, чему нет морфологического обоснования. Термин дартрит отсутсвует в медицинских справочниках. Нет его и в сленге русскоязычных игроков в дартс, в чем можно убедиться, посмотрев, например, следующее видео ссылка. В видео используют слово дартит. Дартроз и вовсе является заболеванием картофеля. ссылка Можно прийти к выводу, что таким термином как дартрит/дартроз состояние, описанное в вопросе, никто не называет. Просим снять вопрос, как содержащий существенную ошибку.
Комментарий АЖ:
Действительно, терминологически корректно и гораздо более распространено название «dartitis». Тем не менее, употребления слова «dartritis» тоже легко найти [1, 2, 3, 4, 5]. В источниках 1, 2 такое написание встречается более одного раза, из чего можно сделать вывод, что это, скорее всего, не случайная опечатка, а осознанное употребление, а в источнике 3 его даже произносят. Соответственно, утверждение из вопроса «словом „dartritis“ называют это состояние» не является неверным. А слово «дартрит» АЖ считает корректным переводом слова «dartritis» на русский. Вопрос не вполне корректен в том, что этот вариант, являющийся «народным» и разговорным, назван словом «термин», подразумевающим научное использование, однако одно это, на наш взгляд, не является существенной ошибкой. На не приведённый в апелляции, но фигурировавший в обсуждении пакета аргумент о том, что мышечные спазмы — не только не симптом артрита, но и нечто якобы ему противоположное, мы ответим источниками, включающими спазм в число симптомов артрита [6, 7, 8, 9, 10]. 1. ссылка 2. ссылка 3. ссылка 4. ссылка 5. ссылка 6. ссылка 7. ссылка 8. ссылка 9. ссылка 10. ссылка Вердикт: отклонить (2:1, за принятие — НВ)
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
марксизм
Текст апелляции:
На вопрос "что рифмуется в предыдущем вопросе?" наша команда считает возможным ответ Марксизм, потому что в предыдущем вопросе можно сказать, что Марксизм рифмуется с Анархизм, и действие "рифмуется" совершает именно Марксизм
Комментарий АЖ:
АЖ не смогло найти в словарях примеров нормативного употребления слова «рифмоваться» с упоминанием только одного из рифмующихся слов. Соответственно АЖ считает, что без уточнения, с чем именно рифмуется слово «марксизм», утверждение «В вопросе 16 „марксизм“ рифмуется» не является верным. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
кондратьев
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ “Кондратьев”. Команда полностью проникла в логику автора вопроса и “также провела аналогию между биполярным расстройством и периодическим циклом в экономике”. Считаем, что ответ на вопрос “Назовите любой из видов периодических циклов в экономике, использовав фамилию” - Кондратьев, является верным. Других устойчивых выражений с данной фамилией, связанных с экономикой не существует. К тому же автор вопроса не устанавливает никаких ограничений для ответа, кроме явного требования использовать фамилию. То есть вопрос по сути сводится к “Цикл кого?” - Кондратьева. Ответ “Кондратьев” отличается от него лишь грамматической формой. Смысл ответа в контексте вопроса в данной формулировке однозначен и соответствует реалии авторского ответа.
Комментарий АЖ:
По данной апелляции мнения членов АЖ разделились, поэтому приведём их отдельно. НВ: сочувствует команде, но считает ответ апеллянтов недостаточно точным: из упоминания Кондратьева не следует, что команда смогла вспомнить термин «циклы/волны Кондратьева», который требовалось сдать в ответе. Если команда полагала слово “цикл” очевидной частью вопроса, то ничего не мешало ей повторить эту часть вопроса на бланке — это бы не помешало зачёту правильного ответа. АП: сочувствует команде и считает, что ответ стоило засчитать на уровне ИЖ, но на уровне АЖ не видит возможности его засчитать: требовалось «назвать любой из видов экономических циклов/волн, использовав фамилию», а сам Кондратьев не является видом экономических циклов/волн. АГ: согласилась с аргументами апеллянтов. Вердикт: отклонить (2:1)
Вопрос
35
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
вакцинировался
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ на 35 вопрос с ответом "вакцинировался" как правильный, так как слово вакцинация происходит от слова vacca -корова, а в вопросе речь шла как раз о том, что человек чувствовал себя коровой. В данном случае, прививка неточный ответ, а вакцинация подходит более точно.
Комментарий АЖ:
Те факты, что слово «вакцинация» происходит от слова vacca «корова», и что во времена Хопкинса существовала только одна вакцина — от оспы — нерелевантны, поскольку вопрос играется на современном русском языке, в котором слово «вакцинация» обозначает вакцинацию от любого заболевания. Формулировка «ответьте точно» подразумевает, что существует и осмыслен менее точный ответ, но АЖ затрудняется представить себе, каким он мог бы быть, если бы слово «вакцинировался» было правильным ответом — «прошёл медицинскую процедуру»? «сделал укол»? Таким образом, АЖ считает, что ответ команды является недостаточно точным и не может быть засчитан. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
26
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Арахна
Текст апелляции:
"Арахна" в переводе с древнегреческого — "паук" (ссылка).
Комментарий АЖ:
См. вердикт к апелляции 12991. Вердикт: отклонить (2:1, за принятие — АК)
Вопрос
29
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
29 вопрос - некорректный Оценки на исчезновение полных замений вариируются от 600 милл до 1.2 миллиарда лет. Никак не несколько миллионов. ссылка
Комментарий АЖ:
См. вердикт к апелляции 12994 Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
21
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
21 вопрос - некорректный. У мерзнущего человека темпертура опускается до 36. Понятно что и 36 и 36.7 будет почти одинаково видно на тепловизорах. То есть может такой фильм и сняли, но если этих бомжей незаметно, то скорее потому что они наоборот закутаны во все что возможно, и их тепло не пробивается через одежду. А обычные люди одеты легче потому что не живут на улице
Комментарий АЖ:
АЖ проконсультировалось со специалистом, имеющим опыт обращения с тепловизорами. Он сообщил, что скорее всего в ряде моментов (0:36, 0:41, 0:45) видео было отредактировано и на реальном тепловизоре бездомных было бы видно лучше. Тем не менее это не позволяет сделать вывод о том, что при создании видео тепловизор вовсе не использовался. Вердикт: отклонить (3:0)
Вопрос
7
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
сирены сирены
Текст апелляции:
Просим засчитать наш ответ "сирены, сирены" Образы собственно сирен и собственно русалок во многих культурах близки и переплетены. Например, сирены в эру христианства часто изображались как женщины-рыбы, а не как женщины-птицы. См. например: ссылка ссылка ссылка ссылка ссылка Исходя из вышеизложенного, сирены, по сути, являются синонимами русалок. Таким образом, по нашему мнению "сирены, сирены" и "сирены, русалки" можно считать синонимичными ответами.
Комментарий АЖ:
См. вердикт к апелляции 12989 Вердикт: принять (3:0)
Вопрос
7
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
сирены, сирены
Текст апелляции:
Вопрос основан на следующем твите Дженни Баркли: «Perils of Google Translate No. 44a. People seeking greater warning of volcanic eruption want sirens _not_ mermaids. (Spanish: Sirenas).» Таким образом, вопрос основан на омонимии испанского слова sirenas (ед. ч. sirena), существующей и в русском языке. Как видно из статьи испанской Википедии ссылка, это общее слово для обозначения персонажей мифов и легенд, живущих в водоемах и имеющих верхнюю часть тела женщины и нижнюю – птицы (в античности) или рыбы (в средневековой европейской традиции), сладкоголосыми песнями завлекавших мужчин в ловушку. Например, диснеевский мультфильм «Русалочка» по-испански называется «La sirenita» ссылка) Уточнение mermaid в твите Баркли сделано для англоязычного читателя, чтобы проиллюстрировать омонимию, но явно не имеет своей целью провести четкую границу между персонажем античного мифа с нижней частью птицы и персонажем средневековой легенды с нижней частью рыбы. При подстановке ответов в первую часть вопроса из-за того, что вопрос построен на омонимии, требовалось бы уточнение («…Дженни Ба́ркли пишет, что на самом деле жители Латинской Америки просили, чтобы о начинающемся извержении их предупреждали звуки сирен (акустических устройств), а не сирен (мифологических персонажей)»), но наличие и строение отдельной вопросной фразы («Что такое ПЕРВЫЕ и кто такие ВТОРЫЕ») делает достаточным и абсолютно корректным ответ «сирены, сирены». При этом в контексте вопроса ответ команды можно принять за какой-то другой ответ (в частности, за отряд млекопитающих) только с большим усилием, хотя бы потому, что вокальные способности сирен/русалок широко известны, а голоса этих млекопитающих – нет.
Комментарий АЖ:
См. вердикт к апелляции 12989 Вердикт: принять (3:0)
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right