Известный человек, живший в Лос-Анджелесе, утверждал, что предпочитает пользоваться духовкой со стеклянной дверцей, поскольку в быту не переносит ЕГО. Назовите ЕГО английским словом.
Ответ: саспенс.
Зачёт: suspense; с незначительными ошибками в написании.
Комментарий: Альфред Хичкок парадоксально заявлял, что в быту не переносит никакого саспенса — то есть, состояния неопределённости и тревоги, которое является отличительной особенностью его фильмов.
Источники: D.W. Wallace, ‎L.A. Wallace. The Reader’s Digest, vol.76 (https://ibb.co/5R46Wc8)
/ 617 · 41.33%
/ 55 · 58.18%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
9
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Прошу снять вопрос№9, тк в тесте вопроса содержится некорректная инфомрация, мешающая взятию поврос. Автор вопроса простит дать ответ, используя следующию формулировку вопроса: "Назовите ЕГО английским словом." Авторский ответ - Саспенс. Однако, слово “саспенс” происходит от латинского слова “suspensus”, что означает “подвешенный” или “отложенный”. Это слово было использовано древними римлянами для описания ощущения ожидания или неопределенности, которое возникало во время театральных представлений или гладиаторских боев. В те времена зрители были вынуждены ждать, пока их любимый гладиатор победит или умрет, создавая тем самым атмосферу напряжения и тревоги. В английском языке слово “suspense” также используется, но это лишь перевод латинского “suspensus”. В английском языке данное слово приобрело более широкий спектр значений, включая те, которые связаны с ожиданием и тревогой. Версия "Саспенс" возникла на первых секундах обсудения, однако была отвергнута, исходя из вышеприведенных соображений о том, что это не английское слово по своей сути.
Комментарий АЖ:
Русское слово «саспенс» действительно пришло из английского (ссылка ). Более давняя этимология нерелевантна — тот факт, что слово в конечном итоге происходит из латыни, не отменяет того, что английское слово «suspense» существует, и что русское слово «саспенс» пришло из английского. С тем же основанием, если бы автор назвал слово «саспенс» латинским, апеллянты могли бы утверждать, что правильнее было бы назвать его словом праиндоевропейского происхождения (ссылка ). Можно сказать, что в вопросе есть лишь лёгкая натяжка (для полной корректности в ответе должно быть слово «suspense», а «саспенс» — в зачёте), но эта небольшая деталь не является существенной ошибкой. Вердикт: отклонить (3:0)