Поиск апелляций

20
Результатов
15
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1

Найдено 15 апелляций
1 · 15

Вопрос: 8
Тип: на зачёт
Статус:removeотказано
Ответ команды: лаконичнее лак
Текст апелляции: Прошу зачесть данный ответ как верный Очевидно, что имелся в виду именно авторский ответ, но в силу долгодумания, он пришел команде в конце минуты обсуждения и просто не был полность записан (тупо не успевали дописать, но чтобы быть честными подняли бланк на фразе ведущего "ноль"). Согласно пункту 2.1.4.1. Кодекса МАК. Оценка ответов, незначительно отличающихся от авторского. "Подлежит зачету ответ команды, который содержит ... описки, не дающие оснований для различных толкований, причем условия вопроса не требуют в явном виде грамматически точного ответа". Исходя из логики вопроса никакого иного трактования данный ответ и не подразумевает. Поскольку в вопросе требовалось назвать жителей Лаконии, даже представить невозможно, что мы подразумевали своим ответом раствор органических полимеров, то есть лак. Также мы не могли иметь в виду легендарного правителя Спарты Лакона, поскольку слова лак в ответе начинается с прописной буквы, что недопустимо по отношению к именам собственным. Прошу войти в положение и понять, что некоторые команды не всегда оперативно соображают, им требуется время, которого в данном случае и не хватило, чтобы дописать довольно-таки некороткий ответ. P.S. "онцев" в нашем ответе превратилось в прах и исчезло=)
Комментарий АЖ: Отклонить 2:1 (ТС) АЖ готово поверить, что команда имела в виду авторский ответ. Однако же большинством голосов АЖ считает, что слово «лак» в ответе — это самостоятельное слово, имеющее своё лексическое значение, так что в том виде, в каком он был сдан, ответ команды не может быть признан вариантом авторского.
Вопрос: 8
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: лаконичнее лакона
Текст апелляции: Вопрос звучит следующим образом: "В историческом фильме полководец Ца́о Ца́о, получив письмо Сунь Цюа́ня, понимает, что тот всё-таки решил сразиться с ним. Можно сказать, что автор письма оказался на одно слово... закончите двумя родственными словами." Например, здесь существует мнение о том, что лаконы - это "Жители Лаконии (Греция). С частности Спартанцы." https://otvet.mail.ru/question/23767896 А в книге "История Афона, Volume 1" в главе 53 https://books.google.ee/books?id=tHXKDQAAQBAJ&lpg=PA114&pg=PA114#v=onepage&q&f=false упоминаются "цаконы, они же лаконы" - "жители Пелопоннеса" (то есть Спарты). На странице 115 в правой колонке также упоминаются и Лакония, и лакодемонцы в контексте происхождения цаконов (лаконов). Учитывая широкий зачёт разных наименований жителей Спарты с корнем "лакон", а также формулировку "можно сказать", действительно, "можно сказать, что автор письма оказался на одно слово" лаконичнее лакона (жителя Спарты, написавшего ответ "Если").
Комментарий АЖ: Зачесть 3:0 АЖ согласилось, что жителей Спарты можно назвать лаконами.
Вопрос: 28
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: титры
Текст апелляции: Просим зачесть ответ "титры", так как субтитиры являюются титрами, появляющимися внизу экрана. Сдавая ответ, команда понимала, что речь идет о субтитрах, но была уверена, что приставка "суб" латинского происхождения. Например, словарь https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_cinema/18208 указывает именно на это. С ним согласен и энциклопедический словарь https://dic.academic.ru/dic.nsf/es/55036, и Толковый словарь наиболее употребительных иностранных слов https://bit.ly/2L6QZTc и многие другие филологические источники (лишь один пример - https://studbooks.net/2098159/literatura/obschaya_harakteristika_subtitrov_lingvisticheskogo_fenomena)
Комментарий АЖ: Зачесть 2:1 (МП) Большинством голосов АЖ согласно, что субтитры являются разновидностью титров, и потому ответ команды следует зачесть. Более того, некоторые словари дают второе значение слова «титр» как «то же, что субтитр» [1] АЖ также согласно, что утверждение о французском происхождении слова «субтитр» неоднозначно, ряд источников подтверждает, что приставка «суб» в нём — латинская [2] (хотя есть и источники, дающие этимологию напрямую от французского sous-titres [3]. [1] http://rus-gos.spbu.ru/index.php/words/show/16358 [2] http://rus-gos.spbu.ru/index.php/words/show/15879 [3] https://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитры
Вопрос: 28
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: титры
Текст апелляции: Просим зачесть ответ "титры" как полностью соответствующий форме вопроса, являющийся синонимом слова субтитры. Три веских документально подтверждаемых довода в эту пользу, в том числе из источника вопроса. 1. Энциклопедические факты Согласно словарным статьям нескольких энциклопедических словарей субтитр - это синоним слова титр, иногда его частный случай. А именно: Словарная статья "ТИТР" в Большом российском энциклопедическом словаре, 2012 г: ТИТР - (франц. titre, от лат. titulus - надпись) (в кино), надпись в фильме. Внутрикадровые Т. - субтитры - используются обычно для иностр. фильмов, выпускаемых без дублирования. Согласно статье в Википедии, Титр, мн. ч. — ти́тры (фр. titre — название, заголовок, от лат. titulus[en]) — поясняющие надписи, использующиеся на театральной сцене, в кинофильмах и на телевидении. 2. Дополнительные энкиклопедические факты Более того, в словарной статье "Субтитры" в википедии в первом же абзаце содержится уточняющая фраза непосредствено о термине "титры". Цитата: "Слово "титры" означает текст, который отображается на экране в любой момент просмотра" . 3. Факты из первоисточника, на который ссылается автор вопроса И, пожалуй, резюмирующий и самый важный довод, взятый из того же источника, которым пользовался автор вопроса. Сам переводчик книги Д. Беллоса использует то слово субтитры, то слово титры, то слово заголовок в том же самом значении. Пример №1 из английского и русского текстов книги: Английский текст: Similarly, when a film title needs translating, it needs translating into a film title, not an examination answer. Русский перевод: Аналогично, если нужно перевести титры в фильме, то должны получиться титры, а не ответы на экзамене. Пример №2 Цитата из пятой главы той же самой книги: "Знаменитый пример – песня Чарли Чаплина в фильме «Новые времена» (Modern Times, 1936) [...] В смущении Чаплин начинает танцевальную пантомиму. Стремясь прийти ему на помощь, Поллет Годдар шепчет одними губами: «Пой!» Прочитанные нами по губам слова подкрепляются ТИТРАМИ: «Пой! Слова не имеют значения!»" https://slovar.cc/enc/bolshoy-rus/1749234.html https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%82%D1%80%D1%8B https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%B1%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%80%D1%8B https://www.litres.ru/devid-bellos/chto-za-rybka-v-vashem-uhe/?yclid=4858047444726352740&utm_medium=cpc&utm_source=yandex&utm_campaign=DSA_LoggedInPlus_~500634871%7C41873592&utm_term=&utm_content=v2%7C%7C7558082767%7C%7C771337%7C%7C%7C%7C1%7C%7Cother%7C%7Cnone%7C%7Csearch%7C%7Cno&k50id=01000000771337_%D0%B2%D1%81%D0%B5%20%D1%81%D1%82%D1%80
Комментарий АЖ: См. https://rating.chgk.info/appeal/10897
Вопрос: 28
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: титры
Текст апелляции: По определению, титры - поясняющие надписи, использующиеся на театральной сцене, в кинофильмах и на телевидении. К титрам в том числе относятся и субтитры. Таким образом, ответ "титры" в логической части вопроса является верным, но менее точным (по определению пункта 2.1.4.2 Кодекса МАК), по сравнению с авторским. Тем не менее, формулировка вопроса "назовите ИХ словом французского происхождения. Слово "субтитры", строго говоря, этому критерию не удовлетворяет. Слово образовано от французского слова "titres" добавлением латинской приставки "sub" в соответствии с традициями русского языка. От прямого французского слова "sous-titres" русское "субтитры" не происходит. Аналогичная ситуация, например, с театральными супертитрами, которые во французском "surtitres", а в русском образованы добавлением латинизированной приставки. Конечно, в каком-то смысле "субтитры" можно назвать словом французского происхождения, и ряд источников даже не упоминают латинскую приставку (хотя подавляющее большинство все-таки упоминают), но по устоявшейся в ЧГК традиции явное требование к формулировке ответа обычно подразумевает, что это требование выполняется строго. Команда все поняла в вопросе, включая Бергмана, но в качестве ответа была вынуждения сдать "титры" как слово строго французского происхождения. Формально только этот ответ удовлетворяет логической части вопроса и соответствует заданной форме, т.е. в полной мере удовлетворяет критериям пункта 2.1.1 Кодекса МАК. На основании вышесказанного просим зачесть ответ "титры".
Комментарий АЖ: См. https://rating.chgk.info/appeal/10897
Вопрос: 33
Тип: на снятие
Статус:doneпринята
Текст апелляции: Уважаемое жюри! В вопрос допущена существенная фактическая ошибка, помешавшая команде взять вопрос. Так в тексте вопроса говорится о реформе, проведенной в 1787 в Австро-Венгрии. При этом, общеизвестным является тот факт, что государство Австро-Венгрия существовало с 1867 по 1918 год. Таким образом, в вопросе сформулирована явно недостоверная информация, которая не могла иметь место в реальной истории. В связи с этим - команда вынуждена была потратить почти всю минуту на перебор фантастики и произведений в жанре альтернативной истории. Исследование данного вопроса показало, что реформа действительно имела место, но была проведена императором Священной Римской империи Иосифом II. В соответствии с п.9 Регламента турнира, допускается снятие вопроса за любую фактическую ошибку. В данном случае ошибка существенна. На этом основании просим снять вопрос 33.
Комментарий АЖ: Принять 2:1 (ТС) АЖ согласно, что в вопросе содержится существенная ошибка. Само по себе утверждение в вопросе (о существовании Автро-Венгрии в 1787 году), безусловно, ошибочно. Вопрос, впрочем, всё же был бы корректным, если бы это утверждение действительно принадлежало Элизабет Осбринк. В самой книге «1947» рассказчик этой главы (Дьёрдь Феньё) говорит «Мои предки были евреи и жили в австро-венгерской монархии. Поэтому им пришлось подчиниться новому закону, который с января 1788 года регламентировал их имена». АЖ склонно считать, что утверждение рассказчика с некоторое натяжкой можно признать корректным, ведь Иосиф II был одновременно императором Священной Римской империи, эрцгерцогом Австрии и королём Венгрии. Однако АЖ не считает, что утверждение в вопросе идентично первоисточнику, поскольку под названием Австро-Венгрия известно другое государство, появившееся после Австро-Венгерского соглашения 1867 года.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 20
Тип: на зачёт
Статус:removeотказано
Ответ команды: ансамбль сударушка
Текст апелляции: ДОбрый день, многоуважаемое АЖ! Идея внешнего вида и манеры передвижения да́леков, персонажей сериала «Доктор Кто», появилась у Рэ́ймонда Ку́сика после того, как он увидел… Чье выступление? НА раздатке изображены далеки новой парадигмы, появившиеся впервые в эпизоде "205 — «Победа далеков»,премьера которого состоялась 17 апреля 2010 года. Знание данного факта мешает выбрать из многообразия ансамблей русского народного творчества именно тот, который натолкнул Кусика на создание далека. Просим зачесть ответ ансамбль "сударушка" как непротиворечащий логике вопроса и отвечающий его основным меткам.
Комментарий АЖ: К сожалению для апеллянтов, они не предоставили, а АЖ не нашло источников, которые бы утверждали, что Рэймонд Кусик видел танец ансамбля «Сударушка» и после этого придумал идею внешнего вида и движения далеков. АЖ отклонило апелляцию единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 20
Тип: на снятие
Статус:removeотказано
Текст апелляции: ДОбрый день, многоуважаемое АЖ! Идея внешнего вида и манеры передвижения да́леков, персонажей сериала «Доктор Кто», появилась у Рэ́ймонда Ку́сика после того, как он увидел… Чье выступление? НА раздатке изображены далеки новой парадигмы, появившиеся впервые в эпизоде "205 — «Победа далеков»,премьера которого состоялась 17 апреля 2010 года. Над созданием этих далеков работали Стивен Моффат, художник-постановщик Эдвард Томас, сценарист серии Марк Гэттис и художник Питер Маккинстри. Съёмочными моделями занялись сотрудники Отдела искусств BBC под наблюдением старшего инженера Барри Джонса.https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_моделей_далеков. Из выше сказанного следует, что изначально командам была предоставлена неверная информация, мешающая дать правильный ответ. Просим снять данный вопрос так как в материалах к нему кроется фактическая ошибка.
Комментарий АЖ: Приведенная апеллянтами информация не противоречит ни одному из приведенных в вопросе фактов: появление идеи внешнего вида и передвижения далеков у Рэймонда Кусика в контексте вопроса не связаны с тем, что над созданием персонажей работали помимо него и другие люди, поэтому апелляция отклонена единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 18
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: Хип-хоп-клуб
Текст апелляции: Просим зачесть ответ "Хип-хоп-клуб". Во-первых, помещение было действительно было арендовано как звукозаписывающая студия. Однако фактически оно использовалось для неформального общения между преступниками и полицейскими под прикрытием. Как утверждает статья в Washington Post из источника вопроса, многие преступники там хвастались совершенными или планируемыми преступлениями, помещение было оборудовано баром, телевидением, креслами, агенты завлекали преступников в помещение, предлагая дорогой алкоголь и т.д. Вся эта деятельнисть характерна именно для клуба, а не для студии. Во-вторых, по свидетельству Тимура Сайфуллина, на очном турнире ответ "Хип-хоп-клуб" засчитывался (https://sllonja.livejournal.com/189457.html, последний комментарий к вопросу 10). Понимая, что формально очник и зеркало -- два разных турнира, мы все же просим АЖ зачесть этот ответ, так как в данном случае нет причин вводить различающиеся по жесткости критерии зачета на очном и на синхронном турнире.
Комментарий АЖ: АЖ посчитало, что ответ команды можно счесть эквивалентным авторскому, поскольку он соответствует определению из п. 2.1.4.2. Кодекса МАК: «менее точный ответ, как правило, должен засчитываться, если контекст вопроса не подразумевает более точного ответа» и единогласно решило ее принять.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 36
Тип: на зачёт
Статус:doneпринята
Ответ команды: удары в бубен
Текст апелляции: ДОбрый день,многоуважаемое АЖ. В вопросе сказано: ЭТО можно увидеть в некоторых постановках балета «Эсмеральда». В юмористической сказке Петра Бормо́ра демиург немалыми усилиями исправляет системный баг в мироздании, из-за которого ЭТО приводило к дождю. Назовите ЭТО тремя словами. Как видно из видео https://yandex.ru/video/search?text=%D1%8D%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%B0%20%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86%20%D1%81%20%D0%B1%D1%83%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D0%BC&path=wizard&noreask=1&filmId=4056030939393433635 Эсмиральда в процессе танца с бубном бьет в этот самый бубен ногой либо другими частями тела. Как видно из видео, классический танец с бубном так же сопровождается "ударами в бубен" https://my.mail.ru/mail/esmtaurus/video/_myvideo/17.html Исходя из этого "удары в бубен" неотЪемлемая часть танца с бубном. Так же ответ "дары в бубен(и синонимичные) состоят из 3х слов, что так же удовлетворяет метке в вопросе. Просим зачесть ответ "удары в бубен" и синонимичные как правильный
Комментарий АЖ: Несмотря на то, что ответ команды менее точен, нежели авторский, АЖ большинством голосов (2:1, против — НФ) решило, что контекст вопроса не требует более точного ответа и упоминания бубна в данном случае достаточно для того, чтобы признать ответ верным.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 18
Тип: на снятие
Статус:removeотказано
Текст апелляции: Добрый День,Многоуважаемое Аж. В вопросе сказано: В 2010 году в результате полицейской операции в Вашингтоне были задержаны более 70 человек, конфисковано множество оружия и наркотиков. Для проведения операции было построено специальное помещение, напичканное микрофонами и записывающей аппаратурой, а один из полицейских целый год выдавал себя за владельца ЭТОГО под названием «Manic Enterprises» [мэ́ник энтерпра́йзес]. Назовите ЭТО словом с двумя дефисами. И все бы ничего, но в русском языке слово Хип-хоп-лейбл является словосочетанием, состоящих из слов(хип-хопи лэйбл). в русскоязычной википедии это 2 отдельных термина друг с другом не объедияемых https://ru.wikipedia.org/wiki/Хип-хоп_(музыкальный_жанр)/ При беглом просмотре англоязычных источников так же прослежживается использование термина Hip-hop Record Labels. Что так же пишется в 1 дефис. Считаем,что в вопросе допущена грубая грамматическая ошибка,мешающая его взятию. Просим снять жанный вопрос
Комментарий АЖ: Согласно правилам русской орфографии, слово «хип-хоп-лейбл» (как и аналогичные ему «хип-хоп-исполнитель», «хип-хоп-вечеринка» и так далее) пишется именно с двумя дефисами (см. ответ №265589 здесь: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=правильно%20писать%20слова). В английском же языке другие правила орфографии, учитывать их при рассмотрении написания русского слова некорректно. Апелляция отклонена единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 5
Тип: на снятие
Статус:removeотказано
Текст апелляции: В вопросе говорится "Издатель Майкл МАшлер советовал..." В тексте источника говорится: "...я показал рукопись своей еще не законченной книги патриарху лондонских книгоиздателей Тому Машлеру..." http://iknigi.net/avtor-richard-dokinz/36154-egoistichnyy-gen-richard-dokinz/read/page-1.html В регламенте синхронного турнира "Зеркало Самариума" говорится: "Разрешены апелляции двух видов: на зачёт и на снятие из-за любой ошибки в вопросе". http://rating.chgk.info/tournament/5329/regulations Налицо ошибка, а потому просим снять вопрос.
Комментарий АЖ: Полное имя издателя — Томас Майкл Машлер (https://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Maschler). То, что в вопросе использовано не первое его имя, а второе, не представляет собой ошибки, которая хоть каким-то образом могла бы помешать команде взять вопрос. Кроме того, регламент утверждает, что апелляции на снятие из-за любой ошибки разрешены, то есть их можно подавать. А вот то, снимать ли вопрос из-за любой ошибки или нет, — это уже регламент не регулирует, соответственно, АЖ решает по своему усмотрению. Исходя из вышеперечисленного, апелляция отклонена единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 13
Тип: на снятие
Статус:removeотказано
Текст апелляции: Вопрос содержит серию ошибок. Согласно одном источнику, гонки на мотоколесницах с бочками были популярны и до выхода "Бен Гура" в 1925 году. According to Popular Mechanics magazine, these chariots were made from wine barrels for sporting in 1922 with automobile wheels attached to them with motorcycles in front and “Charioteers” wearing roman era inspired costumes with motorbike riders in front who drove them during the race. В другом источнике говорится о "первых мотоколесницах 1936 года" и приводится фото 1938 года. Наконец, в гонках участвовали и одиночные мотоциклы, "запряженные" бочками, а не обязательно несколько. В регламенте синхронного турнира "Зеркало Самариума" говорится: "Разрешены апелляции двух видов: на зачёт и на снятие из-за любой ошибки в вопросе". http://rating.chgk.info/tournament/5329/regulations Налицо ряд ошибок, а потому просим снять вопрос.
Комментарий АЖ: 1. Во-первых, в вопросе утверждается, что выход фильма «Бен Гур» был одной из причин популярности подобных гонок — одной, но не единственной. Поэтому это не противоречит тому, что подобные гонки существовали до выхода «Бен Гура» на экраны: они могли существовать, но не быть популярными или быть популярными, но по другой причине. 2. Утверждение апеллянтов о «первых мотоколесницах 1936 года» вырвано из контекста: в том же источнике до этого утверждается, что подобные мотоколесницы существовали и в 1920-х. 3. Утверждение о том, что в гонках участвовали и одиночные мотоциклы, тоже не противоречит вопросу: согласно авторскому источнику, одиночные мотоциклы использовали лишь на первом этапе развития этих мотогонок, в дальнейшем же в подобных гонках использовали несколько мотоциклов. Таким образом, существовали гонки, в которых каждый из участников использовал несколько мотоциклов. Следовательно, описанная в вопросе ситуация существовала и ошибки в вопросе нет. Таким образом, можно заключить, что ни одно из утверждений апеллянтов не опровергает изложенных в вопросе фактов. Что же касается регламента, то он утверждает, что апелляции на снятие из-за любой ошибки разрешены, то есть их можно подавать. А вот то, снимать ли вопрос из-за любой ошибки или нет, — это уже регламент не регулирует, соответственно, АЖ решает по своему усмотрению. Исходя из вышеперечисленного, апелляция отклонена единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 14
Тип: на зачёт
Статус:removeотказано
Ответ команды: на чен
Текст апелляции: Ответ команды подразумевает вставку букв "Н А Ч Е Н" в слово "черными", чтобы получилось "начерченными". Смысл ответа тождествен авторскому – речь идёт не о настоящих, а о нарисованных пуговицах. Просим засчитать ответ.
Комментарий АЖ: Ответ команды неверен по факту: он подразумевает, что индейцы рисовали пуговицы на синих куртках, однако на самом деле никаких курток на них не было. Апелляция отклонена единогласно.
Зеркало СамариУМа · декабрь 2018
Вопрос: 21
Тип: на снятие
Статус:removeотказано
Текст апелляции: В вопросе говорится: "Один из персонажей раннего романа Аксёнова, выступая с трибуны, нападает на своего руководителя по имени Виталий Витальевич..." В источнике говорится: "Рассказал про весь отдел Дубль-ве, эту фабрику диссертаций. Рассказал про свой доклад и как Дубль-ве подкапывается под меня... ...Передо мной вырастает шеф. – Идите-ка со мной, – говорит он и идет в свой кабинет. – Что это за мальчишество? Что это за пижонство? Тоже мне трибун! Что вы берете на себя? Виталий Витальевич – ученый с мировым именем… – Подождите, Андрей Иванович, – говорю я нагло..." http://thelib.ru/books/vasiliy_aksenov/zvezdnyy_bilet_sbornik-read-9.html Шефа героя зовут не Виталий Витальевич, а Андрей Иванович. Виталий Витальевич работает в другом отделе. Он ученый с мировым именем, но не руководитель героя. В регламенте синхронного турнира "Зеркало Самариума" говорится: "Разрешены апелляции двух видов: на зачёт и на снятие из-за любой ошибки в вопросе". http://rating.chgk.info/tournament/5329/regulations Налицо ошибка, а потому просим снять вопрос.
Комментарий АЖ: АЖ изучило источник и пришло к выводу, что упомянутый в вопросе Виталий Витальевич действительно не был начальником персонажа Аксёнова, о котором шла речь. Однако АЖ сочло, что эта деталь в контексте вопроса несущественна, и подобная ошибка не может быть причиной для снятия вопроса. Также АЖ обращает внимание апеллянтов на следующее: регламент утверждает, что апелляции на снятие из-за любой ошибки разрешены, то есть их можно подавать. А вот то, снимать ли вопрос из-за любой ошибки или нет, — это уже регламент не регулирует, соответственно, АЖ решает по своему усмотрению. Исходя из этого АЖ отклонило эту апелляцию единогласно.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right