quizПакетыsearchПоискgroupЛюдиtimerТаймер
Есть вопросы?
у нас есть
О сайте
Обратная связь
Privacy Policy
Лицензирование

Найдено 302 апелляций
1 · 20

20
Результатов
302
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
16
Весна в ЛЭТИ-2025 — Электротехнический
·
апрель 2025
Апелляционное жюри
·
Антон Саксонов
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
19
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять данный вопрос №19 ввиду фактической ошибки и нарушения целостности обыгрываемой сущности. 1. Во-первых, Альбом Carlie XCX читается не как «брат», а «брэт». Данная ошибка, совершённая автором умышленно или по незнанию, нарушает использованный им же принцип построения вопроса , а именно «по созвучию». Ниже пример прочтения: ссылка 2. Во-вторых, в вопросе нарушается принцип неделимости сущности. Псевдоним Charli XCX является целой сущностью (это не имя и фамилия, например). Ссылка: ссылка. Ни Charli, ни XCX не являются псевдонимами, а значит, не являются сущностями. Формулировка вопроса, основанная на части сущности, выглядит некорректно и странно. Таким образом, можно составить множество вопросов. Примеры подобных вопросов ниже: а) Автор вопроса узнал о Пеппер с «Молоком матери». Какое число мы пропустили в предыдущем предложении? б) Автор вопроса узнал про Пеппер благодаря «Charlie». Какое число мы пропустили в предыдущем предложении? в) Автор вопроса узнал про Пеппер благодаря «Сноу». Какое число мы пропустили в предыдущем предложении? Ответы на вопросы а-в - C или 100. Комментарий: Рэд Хот Чили Пэпперс Автор вопроса узнал про Y (игрек) благодаря «Cannibal»-у. восстановите число, которое мы немного изменили в предыдущем предложении? Ответ: X или 10. Комментарий: X или Икс или Иксы или же Static-X известная индастриал метал группа. Cannibal - их 5-й студийный альбом ссылка) 3. В-третьих, ответ нашей команды XX (что даёт XXX - обозначение соответствующей категории фильмов) даже лучше подходит реалии и фонетике вопроса. Скорее всего, автор узнал об этой категории фильмов от человека, который кому-то является братом. Или, возможно, автор вопроса узнал XXX благодаря Miss Brat (ссылка) автор вопроса? Заключение Мы считаем, что допущенные ошибки и нарушение логики вопроса делают его некорректным. - Автор допустил фактическую ошибку в произношении названия альбома. - Разделение псевдонима Charli XCX нарушает принцип целостности сущности. - Вопрос построен по нелогичному принципу, который можно применить к любым именам и названиям, создавая искусственные конструкции. - Альтернативные ответы, такие как XX, кажутся более обоснованными, чем предложенный правильный ответ. Просим снять данный вопрос, чтобы не допускать подобных формулировок в будущем и сохранить качество вопросов.
Комментарий АЖ:
Разберём аргументы апеллянтов по порядку. 1. По поводу произношения слова brat. Хотя базовое произношение слова — «брэт», варианты с «братом» встречаются: например, этот [1] или этот [2]. При этом АЖ считает, что даже легкое искажение произношения — вполне допустимый троп. 2. По поводу неделимости сущности. В вопросе не утверждается, что автор пропустил в нём только число. Трактовка, согласно которой автор пропустил в вопросе «Charli CX», а спросил только пропущенное число, то есть «CX», кажется АЖ корректной и не содержит фактических ошибок, из-за которых вопрос может быть снят. 3. Наличие альтернативных ответов, подходящих под формулировку, согласно правилам и регламенту турнира, не может служить причиной для снятия вопроса. Исходя из всего этого АЖ отклонило апелляцию единогласно со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
Весна в ЛЭТИ-2025 — Электротехнический
·
апрель 2025
Апелляционное жюри
·
Антон Саксонов
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
32
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
угол преломления
Текст апелляции:
Во-первых, не очень понятно, как ожидается попадание в форму при пуанте «что такое ЭТО?» Во-вторых, если единственная причина не зачесть «угол преломления» — это потому что слово «угол» не упоминается в (англоязычной) статье-источнике, тогда сильно смущают зачеты таких спорных ответов как «преломление в воде», «преломление света в воде». В конце концов, там упоминается только слово рефракция и в контексте технологий — это отдельный термин, который, возможно, даже никак не связан с рефракцией и уж тем более преломлением конкретно света — не говоря уже что конкретно в воде — в английском языке. По второй части, цапли естественно учитывают угол преломления как следствие эффекта рефракции при пересечении светом границы сред, а не саму рефракцию как концепт. Ввиду всего вышесказанного, просьба зачесть данный ответ
Комментарий АЖ:
Учитывая точность, которая требуется исходя из контекста вопроса, АЖ большинством голосов считает, что реалии «преломление» и «угол преломления» можно счесть эквивалентными. Соответственно, ответ удовлетворяет абзацу е пункта 1.7.1 правил [1]. Апелляция принята большинством голосов (против — АП). Также АЖ решило зачесть аналогичный спорный ответ — «коэффициент преломления». [1] ссылка
Весна в ЛЭТИ-2025 — Первый
·
март 2025
Апелляционное жюри
·
Антон Саксонов
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
3
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Думас
Текст апелляции:
Одно из возможных написаний имени Благоразумного разбойника -- Dysmas [ссылка] Считаем, что наша ошибка в написании не указывает на другую реалию и просим зачесть.
Комментарий АЖ:
Поскольку Благоразумный разбойник также известен под именами «Димас» и «Демас» [1], то АЖ считает, что в контексте вопроса ответ команды однозначно указывает на ту же реалию, что и авторский ответ. Поэтому в соответствии с абзацем е пункта 1.7.1 правил [2] АЖ приняло апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
8
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Добрый день. Предыстория: ОЧР-1 Вопрос 35: [Ведущему: пожалуйста, не сообщайте командам, что в этом вопросе слово «Оно» стоит в кавычках. Для онлайна его следует вывести заглавными буквами и без кавычек: ОНО] В заметке о том, как «Оно‌» убило чихуахуа, приводится число АЛЬФ — 1135. Какое слово мы заменили АЛЬФОЙ? Ответ: страница. Играем синхрон, в начале минуты замечаем, что замена не объявлена, не придаем этому особенного значения, только на последних секундах мысль "А что если это правда не замена?", в итоге правильный ответ рождается за секунды, но увы, уже 61-я и минус. История. ОЧР-2, Вопрос 8. Однажды несколько японцев необычным способом достали фарфоровые вазы. На посвящённой этому случаю иллюстрации нами закрыт ИКС. В одном из вариантов названия какого произведения 1814 года упоминается ИКС? Играем синхрон, замечаем, что замена не объявлена. Но мы уже научены, что в серьёзном турнире просто так такого не бывает, даже овцы в тулупах. Поэтому всю минуту придумываем какой-нибудь предмет для ловли рыбы, например, под названием Икс, это же не замена. В итоге не отвечаем на простой вопрос, реалия из ответа за прошлый год раз 5 встречалась в ЧГК и свояках. Мораль. Что позволено турниру фрешменов, не позволено ОЧР, Не хочется на таком серьезном турнире закладываться на возможную редакторскую ошибку. Прошу снять этот вопрос.
Комментарий АЖ:
Согласно пункту 4.1 регламента [1], на этом турнире вопрос можно снять только «в связи с существенной фактической ошибкой, помешавшей его взятию». То, что в этом вопросе не объявлена замена ИКСОМ, действительно ошибка — но техническая, а не фактическая. Поэтому у АЖ нет прав снимать вопрос в связи с этим. АЖ перепроверило источники к этому вопросу и не нашло в них фактических ошибок. Поэтому апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Viva Regina
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ "Viva Regina" вместо ответа "V.R.". Судя по целому ряду ответов, засчитанных на этапе спорных, автору было вполне достаточно того, что команды проникли в логику вопроса и вспомнили произведение, о котором идёт речь в форме вопроса. Т.е. дошли до "пулевых отверстий", вспомнили где подобное встречалось в соответствии с временной рамкой (рассказ Дойля), вспомнили какие (далее зачастую ПРИМЕРНО) буквы образовывали эти отверстия. Примерно, потому как без претензий была засчитана целая охапка по факту (если быть обстоятельным) неверных ответов: - QV - V - букву V - инициал королевы Виктории - инициалы VR - инициалы королевы - инициалы королевы Виктории Мы проделали тот же самый путь, но неверно истолковали букву "V" - "Viva" вместо "Victoria". Дело в том, что фраза "Viva Regina" действительно существует, достаточно популярна (это доказывает даже беглый поиск в сети), а расшифровки в самом произведении (Обряд дома Местрейвов) не было вовсе. Единственное упоминание звучит так: "Поэтому, когда у Холмса появлялась охота стрелять и он, усевшись в кресло с револьвером и патронташем, начинал украшать противоположную стену патриотическим вензелем «V. R.»". Словом, мы сделали досадную помарку, схожую с которой простили всем (см.выше) кроме нас. В ваших силах исправить эту несправедливость)
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
14
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
onl
Текст апелляции:
Добрый день! Просьба засчитать ответ "onl" на вопрос №14 в соответствии с подпункутом e) пункта 1.7.1 Команда полностью проникла в логику вопроса в части того, что изначальное имя было не "Cole", а "Colonel", где буквосочетания "onl" соответствует пропущенным буквам.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
27
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
жил в Детройте
Текст апелляции:
Команда поняла, что в вопросе присутствует аллюзия на современную ситуацию в Детройте. И.И. Ларионов жил в Детройте и играл в юниорской лиге этого города (ссылка). Хотя Т. Лиготти своё детство провёл в пригороде Детройта (ссылка), родился он в 1953 году именно в этом городе (ссылка), поэтому можно утверждать, что в 1953 году Т. Лиготти жил в Детройте какое-то время. Версия «жил в Детройте» соответствует форме ответа. Считаем, что ответ «жил в Детройте» удовлетворяет всем условиям вопроса, он может быть зачтён как верный в соответствии с п. 1.7.1.f Правил КВРМ
Комментарий АЖ:
Изучив приведённые командой источники, АЖ решило, что ответ команды хотя и не указывает на ту же реалию, что и авторский ответ, но при этом удовлетворяет всем условиям вопроса в той же степени, что и авторский ответ. Поэтому, согласно абзацу f пункта 1.7.1 [1] апелляция принята единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
снеговик
Текст апелляции:
Добрый день! Просьба зачесть ответ снеговик, так как он 1) Показывает проникновение в логику вопроса - что убийца использовал холод, чтобы скрыть время смерти 2) Соответствует фактам. Прозвищем снеговик называют Кими Райкконена, например ссылка "Звезда Формулы-1 и WRC - «Снеговик» Кими Райкконен приступил к работе в чемпионате мира по мотокроссу в роли директора заводской команды Kawasaki Racing Team MXGP" Прозвищем снеговик называют Ричарда Куклинского, например ссылка "В 1986 году Куклинского задержали. Полиция была удивлена, что знаменитый Снеговик (это прозвище он получил благодаря своему изобретению - замораживать трупы) оказался примерным семьянином и замечательным собеседником."
Комментарий АЖ:
В данном случае ответ команды можно счесть аналогичным авторскому только по абзацу f пункта 1.7.1 правил [1], то есть если он соответствует условиям вопроса в той же степени, что и авторский или ответы, соответствующие критериям зачёта. АЖ проверило источники, которые привели апеллянты, а также попыталось провести альтернативный поиск источников, в которых Кими Райкконена и Ричарда Куклинского называли бы снеговиком. Среди них не нашлось ни одного достаточно авторитетного — те немногие источники, где Райкконена или Куклинского называют снеговиком, по оценке АЖ, представляют собой просто плохой перевод на русский слова «Iceman». При этом слово «Iceman» вне какого-то конкретного контекста некорректно переводить на русский как «снеговик»; «Ледяной человек» — гораздо более корректный перевод. Соответственно, АЖ не считает, что к ответу команды можно применить абзац f пункта 1.7.1. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
снеговик
Текст апелляции:
Добрый день. В дополнении к аналогичной апелляции хотели бы отметить, что, если команда решила перевести прозвище Iceman на русский (а она безусловно имеет на это право), то самым логичным литературным переводом будет именно Снеговик ссылка Поэтому в данной формулировке вопроса ответ Снеговик является правильным.
Комментарий АЖ:
В данном случае ответ команды можно счесть аналогичным авторскому только по абзацу f пункта 1.7.1 правил [1], то есть если он соответствует условиям вопроса в той же степени, что и авторский или ответы, соответствующие критериям зачёта. АЖ проверило источники, в которых Кими Райкконена и Ричарда Куклинского называли бы снеговиком. Среди них не нашлось ни одного достаточно авторитетного — те немногие источники, где Райкконена или Куклинского называют снеговиком, по оценке АЖ, представляют собой просто плохой перевод на русский слова Iceman. Приведённые апеллянтами примеры перевода слова Iceman как «Снеговика» представляют собой переводы реплик из фильмов или сериалов: например, фильма Meet the Parents 2000 года (в русском переводе — «Знакомство с Факерами») [2] или сериала Saving Hope («В надежде на спасение») [3], и не относятся ни к Кими Райкконену, ни к Ричарду Куклинскому. В первом случае это отсылка к прозвищу одного из персонажей фильма Top Gun [4], которую переводчики Meet the Parents либо не распознали, либо решили перевести прозвище иначе. Во втором случае словом iceman называют безымянный труп. Соответственно, АЖ не считает, что к ответу команды можно применить абзац f пункта 1.7.1. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка [3] ссылка [4] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
20
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
eminism
Текст апелляции:
Апелляция на зачет ответа "eminism" на вопрос №20. Арт-объект, созданный Трейси Эмин, вполне можно отнести к "эминизму". Употребление слова "Eminism" в отношении искусства Трейси Эмин можно найти, например, по ссылкам: ссылка ссылка Слово feminism длиннее, чем eminism, так что ответ "eminism" не противоречит авторскому ни по форме, ни по смыслу.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
снеговик
Текст апелляции:
Очевидно, что ответ "снеговик" демонстрирует проникновение команды в суть истории об убийце и его способе скрыть время преступления. Знание прозвище Куклинского автор, судя по всему, не предполагает и от команд не требует. Что касается прозвища Кими Райкконена, то вариант "Снеговик" активно используется как журналистами, так и болельщиками. Вот лишь несколько ссылок: 1. ссылка 2. ссылка 3. ссылка 4. ссылка (здесь приведён именно список прозвищ спортсмена)
Комментарий АЖ:
В данном случае ответ команды можно счесть аналогичным авторскому только по абзацу f пункта 1.7.1 правил [1], то есть если он соответствует условиям вопроса в той же степени, что и авторский или ответы, соответствующие критериям зачёта. АЖ проверило источники, в которых Кими Райкконена и Ричарда Куклинского называли бы снеговиком. Среди них не нашлось ни одного достаточно авторитетного — те немногие источники, где Райкконена или Куклинского называют снеговиком, по оценке АЖ, представляют собой просто плохой перевод на русский слова Iceman. Соответственно, АЖ не считает, что к ответу команды можно применить абзац f пункта 1.7.1. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-2
·
январь 2025
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
айсберг
Текст апелляции:
Команда поняла, каким образом Куклинский пытался скрыть время смерти. Далее команда подобрала прозвище известного уроженца Северной Европы, связанное со льдом и данное за невозмутимость. Прозвищ, связанных со льдом, холодом, замораживанием и т.п., и при этом данных за невозмутимость, много, и в первую очередь - в Северной Европе, даже если брать только известных людей, хотя понятие «известный человек» довольно трудно определяемо. ссылка) Самый знаменитый - шведский теннисист Бьорн Борг по прозвищу «Айсберг» или «Айсборг» (на шведский манер). Это прозвище было ему дано именно за хладнокровие и невозмутимость. ссылка (см. раздел “Playing Style’) И уж он-то гораздо более титулован и известен, чем Кими Райконен. Если вопрос не предполагает абсолютно точное прозвище Куклинского вплоть до дословного перевода, а в первую очередь предполагает раскрутку способа сокрытия улик, то, по нашему мнению, ответ «айсберг» должен быть зачтён.
Комментарий АЖ:
В данном случае ответ команды можно счесть аналогичным авторскому только по абзацу f пункта 1.7.1 правил [1], то есть если он соответствует условиям вопроса в той же степени, что и авторский или ответы, соответствующие критериям зачёта. То есть в данном случае должны соблюдаться следующие условия: - прозвище «Айсберг» должно быть дано уроженцу Северной Европы за невозмутимость - у Ричарда Куклинского должно быть прозвище «Айсберг». Источник о том, что Бьорна Борга называли «Айсборг» за невозмутимость, действительно существует [2]. При этом АЖ не удалось найти источника, согласно которому у Куклинского было бы прозвище «Айсберг». Соответственно, АЖ не считает, что к ответу команды можно применить абзац f пункта 1.7.1. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
эс, эсс
Текст апелляции:
Просим уважаемое АЖ зачесть ответ "эс, эсс" и остальные синонимичные ответы. Имею два аргумента, а именно. 1. В комментарии к вопросу господин Бороненко так обосновывает авторский вариант ответа: "Но в ВОЗ вовремя заметили, что как минимум для носителей британского английского получившаяся аббревиатура будет звучать неотличимо от слова со значением «задница» (arse [арс])." Отлично, идем в Google Translete, выбираем перевод с английского на русский, вбиваем слово "arse" и нажимаем значок "динамика". Озвучка данного слова звучит как "ЭСС"! Как тебе такое, Алексей Бороненко? 2. ИЖ посчитало возможным зачесть такие ответы команд как "S, ars" - что не является "произношением", которое автор вопроса требовал в пуанте, "эс, аас", "эс, ас" - что является, как я показал выше, неверным (или, как минимум, неканоническим) произношением, Уж не знаю, насколько МАИИ переиначили за последние пару лет правила зачета ответов и зачет по апелляциям по принципу "не хуже чем зачтенные по отношению к авторскому" - но это лютый бред - засчитывать ответы, явно не отвечающие форме и ответы, неверно передающие звучание, и НЕ ЗАСЧИТЫВАТЬ те, которые абсолютно верны? Если ИЖ посчитало указанные мною ответы "вариантом авторского", просим уважаемое АЖ засчитать наш ответ на основании того, что он уж точно не дальше от авторского, чем они.
Комментарий АЖ:
См. вердикт на апелляцию 13862 (ссылка).
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
27
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Ответ вызвал удивление ещё на игре, поскольку, по нашим представлениям о Джеральде Даррелле, с классической литературой он был на "Вы" и вряд ли бы вставил в свой текст подобную аллюзию, мы искали нечто более земное и конкретное, присущее натуралисту Джеральду Дарреллу (приписанная аллюзия характерна скорее для Лоуренса). Судя по источнику, он её и не вставлял, поскольку в источнике не море цвета шампанского, а волны. Скорее всего, речь идёт об обычной пене волн, то есть волны были просто белыми, как и пена шампанского. Но даже если волны действительно имели желтоватый цвет, приписывать его всему морю представляется некорректным. Ошибка кажется существенной не просто из казуистических соображений: гомеровская аллюзия не вяжется с хорошо известным многим обликом человека, который природой интересовался, а книгами - не очень. Неслучайно в его мемуарах "Моя семья и другие звери" даже не упоминаются ни Гомер, ни античность.
Комментарий АЖ:
АЖ считает, что в переходе с «цвета волн» к «цвету моря» действительно есть натяжка. Однако эту натяжку нельзя счесть существенной фактической ошибкой, согласно которой по регламенту турнира [1] вопрос можно снять. Представления команды о том, в каких отношениях Даррелл состоял с классической литературой, АЖ не принимало во внимание, поскольку в самом вопросе нет прямых указаний на эти отношения. Кроме того, вопросы иногда строятся на случайных совпадениях, которые подмечают только их авторы. Следовательно, в этой части АЖ тоже не видит фактической ошибки. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
эс, эс
Текст апелляции:
Как вариант произношения слова arse, с которым была созвучна аббревиатура ARS, словари дают в том числе [æs], что читается как "эс" (ссылка: AmE æs). Это логично, учитывая, что слово ass, читающееся как "эс" - вариация слова "arse". С самой аббревиатурой ARS сложнее, потому что в итоге эта аббревиатура принята не была и сложно сказать, как читается несуществующая в данный момент аббревиатура. Однако различные ресурсы приводят транскрипцию по International Phonetic Alphabet (IPA): "ARS [əz] сущ" (например, ссылка или ссылка). Звук "шва" произносят по-разному в зависимости от диалекта, однако вариант, близкий к русскому "э", - один из наиболее распространённых. В частности звукосочетание [əz] есть в транскрипции слов causes и ages, которые произносятся как "козэс" и "эйджэс" (ссылка: The sound əz is the same sound we find in "houses" "causes" "ages" "beaches", ссылка, ссылка). На вопрос "как произносится аббревиатура" без уточнения диалекта логично засчитывать и британский, и американский варианты: ведь и так, и так эта аббревиатура произносится. Просим зачесть ответ "эс, эс" как указывающий на ту же реалию, что и авторский.
Комментарий АЖ:
Действительно, слово «arse» можно произнести и как «а[р]с», и как «эс» (например, упомянутый апеллянтами орфоэпический словарь Лонгмана — ссылка). Однако в вопросе спрашивалось не это, а то, как бы произносился изначальный вариант аббревиатуры. Апеллянтам не удалось привести, а АЖ не удалось найти самостоятельно достаточно авторитетных источников, которые произносили бы аббревиатуру ARS как «эс». Если мы предположим, что её произношение было бы идентично произношению фрагмента «ARS» аббревиатуры «SARS» (например, тут — ссылка), то чётко услышим звук «р» во всех вариантах. Если же предположить, что эта аббревиатура произносится так же, как носители английского языка произносят латинское слово ars — «искусство», — то слышим «а» вместо «э» (напр. ссылка, ссылка). При этом тот же Лонгман, указывающий «эс» как допустимое произношение для arse, для ars даёт только «а»: ссылка. См. также Cambridge English Pronuncing Dictionary: ссылка. Приводимый апеллянтами сайт ссылка АЖ не готово считать авторитетным источником, особенно учитывая то, что произношение «:əz» там указано лишь текстом и не подтверждается ни одной из имеющихся там аудиозаписей. Буквосочетание «ars» действительно может произноситься как «əz», но лишь в том случае, когда это окончание слова во множественном числе не под ударением, как например в binoculars (ссылка), однако отдельно стоящая аббревиатура не могла бы произноситься таким образом. Таким образом, АЖ единогласно отклонило апелляцию со счётом 3:0.
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
сруб дерева
Текст апелляции:
Ответ команды описывает ту же реалию — активист оплакивает уничтоженное дерево. В вопросе речь идет о США, где секвойя — чуть ли не единственное дерево, подходящее под условия вопроса, то есть нельзя сказать, что ответ команды описывает какую-либо иную реалию. По мнению команды, основным для взятия вопроса является выход на то, что речь идет именно о срубленном (спиленном) дереве. Исходя из требований к точности ответа, изложенных в пункте правил КВРМ 1.7.6, команда отмечает, что в самом вопросе не содержится указания относительно требуемой точности, и просит Апелляционное Жюри рассмотреть ответ "сруб дерева".
Комментарий АЖ:
АЖ рассматривало ответ команды в контексте абзаца е пункта 1.7.1 [1], согласно которому ответ можно счесть правильным, если он «он указывает на ту же реалию (или реалии, если их несколько), что и авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта, и при этом является достаточно точным согласно п. 1.7.6». Пункт 1.7.6, в свою очередь, указывает [2], что АЖ должно учитывать указания относительно требуемой точности ответа в следующем порядке уменьшения значимости: а) содержащиеся в тексте вопроса; б) следующие из контекста вопроса; в) содержащиеся в полях «Ответ» и «Зачёт», если они смягчают требования к ответу. В данном случае контекст вопроса — в частности, упоминание эпитета «американский» по отношению к роману, а также Колумба и Америки — указывает на конкретное дерево, то есть секвойю. Поэтому АЖ решило отклонить апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
25
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Тюссо
Текст апелляции:
Согласно пункту 1.7.1.f. правил КВРМ ответ считается правильным, если он указывает на реалию (реалии), не содержащиеся в авторском ответе или критериях зачёта, однако соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта. Форма вопроса 25 следующая: Какой соотечественник Пуссена известен тем, что делал то же, но не со статуями? Из контекста вопроса и из источника выясняется, что ДЕЛАТЬ ЭТО – проводить измерения частей и пропорций тела, то есть заниматься антропометрией. В источнике, приведенном к вопросу, все, что сказано в контексте вопроса о Пуссене и антропометрии, содержится в следующем предложении: «And we know from early biographies that as soon as Poussin arrives in Rome, he really sets about studying Classical sculpture. He actually teams up with another artist and they go around not only drawing these Classical objects, but actually measuring them too». При этом вопрос не помечен ничьей цитатой, никаких имен, в том числе имени Бертильона, в источнике не упоминается, следовательно, для аналогии можно выбрать любого достаточно известного соотечественника Пуссена, который профессионально занимался антропометрией, применил эти измерения в своей деятельности и стал известным. Чтобы изготовить восковую фигуру, требуется подробно измерить пропорции головы, тела, рук и ног. Это подтверждается рядом источников, рассказывающих о процедуре изготовления восковой фигуры: ссылка [Художники собирают информацию о мельчайших подробностях внешности человека: рост, параметры…] ссылка [Изготовление каждой фигуры занимает 3-4 месяца. <…> Первый шаг, разумеется, встреча с самой знаменитостью и «снятие мерок»]. [Во время «примерки» дизайнер собирает 250 показателей: цвет кожи, точный цвет глаз, длина, структура и оттенок волос и т.д.] [Каждый глаз в точности повторяет своего реального собрата и делается индивидуально из акриловой резины. Зубы создаются из слепка, который берется во время личной встречи]. Согласно биографии Тюссо, она лично изготавливала восковые слепки и восковые фигуры, для чего ей приходилось измерять мертвые головы и тела (во время Французской революции) и живые тела (позднее), а также свое собственное тело для изготовления воскового автопортрета. Это подтверждается следующими источниками: ссылка [Curtius taught Tussaud the art of wax modelling. She showed talent for the technique and began working for him as an artist]. [Tussaud said she then was employed to make death masks and whole body casts of the revolution's famous victims, including Louis XVI, Marie Antoinette, Princesse de Lamballe, Jean-Paul Marat, and Maximilien Robespierre]. ссылка [But the greatest waxwork in Madame Tussauds is of Tussaud herself. <…> But she was a real person, and this waxwork is a self-portrait of the artist and businesswoman who founded one of London’s most famous and enduring attractions]. ссылка [«Дело было не из простых: по воспоминаниям Марии, ей часто приходилось работать на ступеньках в подвалах тюрем, куда складывали отрубленные головы казненных. <…> В эти годы она создала слепки лиц Людовика XVI, Марии-Антуанетты, Робеспьера и Марата. Тщательно копируя в воске черты казненных, Мария набила руку и создала основу коллекции, на которой позже заработает состояние»]. [«Начав с бюста Вольтера, Мария регулярно пополняла коллекцию масками и фигурами известных людей. В 1838 году королева Виктория позволила ей сделать слепок своего коронационного образа. А двумя годами ранее музей собрал настоящий аншлаг, оперативно выставив фигуру оперной певицы Марии Малибран, которая умерла в Манчестере во время музыкального фестиваля»]. Команда полностью проникла в логику вопроса, определив, что в вопросе требуется назвать соотечественника Пуссена (то есть француза или француженку), который занимался антропометрией, то есть измерениями частей человеческого тела (но измерениями не статуй), и результаты этих измерений позволили этому человеку стать известным. Тюссо измеряла части тела у живых людей и у мертвых людей, чтобы сделать их восковые фигуры. Это точно не статуи. Более того, измерялись и части тела у готовых восковых фигур – и это также не то же самое, что статуи. Наконец, Тюссо действительно известна своей деятельностью не менее, чем Бертильон. Тюссо была французской подданной. Просим зачесть ответ, как полностью соответствующий всем условиям вопроса не хуже, чем авторский.
Комментарий АЖ:
Современные последователи мадам Тюссо действительно тщательно измеряют все пропорции человека, чью восковую копию они создают. Однако во времена самой Тюссо процесс был иным: основным инструментом было снятие слепков с трупов (в частности, с отрубленных голов казнённых на гильотине [1]) или ещё живых людей. Об этом, в частности, пишет Гэри Уолтон в своей биографии мадам Тюссо [2]: It was a time-consuming, labour-intensive, and complex process. To accomplish the task, a person had to sit quietly while his or her face was moulded. Those being modelled had to first endure their face being slathered in oil and pomade so that facial hairs would be flat. Quills were then inserted into the nostrils to allow the person to breathe before a fine layer of plaster of Paris was applied. The plaster was then checked and rechecked to assure an appropriate likeness. From this came a two-piece clay mould that would produce the finished wax head. Далее по тексту Уолтон прямо говорит, что современный процесс создания восковой фигуры кардинально отличается от того, что практиковался при жизни мадам Тюссо [2]: To accomplish a wax figure today is somewhat different than it was two hundred years ago. Today, each figure requires between three to four months to complete, and technology is part of the process. At a sitting, 200 measurements are taken, photographs are taken from every angle, and a person’s skin, hair, and eye colours are scrupulously matched from samples, to ensure complete accuracy. В других источниках [3, 4] АЖ обнаружило информацию о том, как работали потомки мадам Тюссо. Там тоже не идёт речи о прямых измерениях: и правнук Тюссо Джон Теодор, работавший главным скульптором в лондонском Музее восковых фигур в конце девятнадцатого — первой половине двадцатого веков [5], и её же праправнук Бернар Тюссо, работавший в том же музее позже, использовали мерки, которые снимали портные, а не сами скульпторы. В источниках, предоставленных апеллянтами, АЖ также не нашло информации о том, чтобы мадам Тюссо собственноручно измеряла части тела людей, чьи восковые фигуры она делала. Исходя из этого АЖ отклонило апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] Walton G. Madam Tussaud: Her Life and Legacy. An Historical Account. — Chapter 3. The Resort of Talented Men. // ссылка [3] Pamela Pilbeam, Madame Tussaud and the History of Waxworks. // ссылка [4] Leonard Cottrell, Madame Tussaud. // ссылка [5] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
32
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Агент Смит
Текст апелляции:
Просим засчитать правильным ответ "Агент Смит". Команде была известна история из вопроса, персонаж "Агент Смит" из художественного фильма "Матрица" был выбран командой в качестве ответа из-за созвучия Aerosmith - Agent Smith и того факта, что в художественном фильме "Властелин Колец" дочь Стивена Тайлера Лив Тайлер играла дочь Элронда, которого сыграл Хьюго Уивинг, который и сыграл Агента Смита в Матрице, данный факт даже был обыгран в смешном переводе Гоблина: (— Арвен, доча! Узнаешь меня, это я, твой папка, агент Смит. — Ты - просто Смит, а мой папка - Аэросмит!) На наш взгляд, данная связка Стивен Тайлер - Агент Смит по своей логичности не уступает авторской Стивен Тайлер - Тайлер Дёрден (особенно учитывая, что в случае со Стивеном Тайлером виновато не раздвоение личности, а злоупотребление наркотическими веществами). Кроме того, Агент Смит, можно сказать, также обладал раздвоением личности, а учитывая, что не все смотрели фильм Матрица, то некоторые люди могут и не знать Агента Смита.
Комментарий АЖ:
АЖ может зачесть ответ команды только в соответствии с абзацем f пункта 1.7.1, то есть если ответ «агент Смит» «…соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта» [1]. В вопросе прямо говорится, что фамилия человека, с которым произошёл упомянутый случай, должна совпадать с именем персонажа. Фамилия Стивена Тайлера — Тайлер или Талларико. В фильмах франшизы «Матрица» или иных достоверных источниках не упоминается имя агента Смита. Поэтому поскольку ответ команды не удовлетворяет этому условию, АЖ решило отклонить эту апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
пень дерева
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ команды "пень дерева" как полностью отвечающий фактам из вопроса. Если вставить ответ "пень дерева" в текст вопроса вместо ИКСа, то получается полностью верный, осмысленный текст: "В американском романе об активистах описывается, как опечаленный герой лежит на пне дерева: «под копчиком — Христофор Колумб, возле щиколоток — его предок прибывает в Америку»." При таком ответе очевидно, что история из вопроса была полностью восстановлена командой. Невозможно придумать иную трактовку ответа "пень дерева" для такого вопроса, нежели то, что герой лежал на очень большом пне, с большим количеством годовых колец. Это по сути и так содержится в вопросе. Эта логика напрямую следует из ответа "пень дерева". При этом такой ответ не является формальным, так как ничего в вопросе не выдаёт напрямую дерево без раскрутки. Команда не могла предугадать, что автор требует точное название дерева. Это не было предусмотрено формой вопроса. Ответ команды не является неверным. Общая практика сформировалась таким образом, что в таких случаях просят назвать икс двумя словами точно. При том, что ответ "пень дерева" без такого требования полностью описывает заложенную в вопросе историю, и не может быть истолкован иначе, как пень большого дерева, в совокупности с текстом самого вопроса.
Комментарий АЖ:
АЖ рассматривало ответ команды в контексте абзаца е пункта 1.7.1 [1], согласно которому ответ можно счесть правильным, если он «он указывает на ту же реалию (или реалии, если их несколько), что и авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта, и при этом является достаточно точным согласно п. 1.7.6». Пункт 1.7.6, в свою очередь, указывает [2], что АЖ должно учитывать указания относительно требуемой точности ответа в следующем порядке уменьшения значимости: а) содержащиеся в тексте вопроса; б) следующие из контекста вопроса; в) содержащиеся в полях «Ответ» и «Зачёт», если они смягчают требования к ответу. В данном случае контекст вопроса — в частности, упоминание эпитета «американский» по отношению к роману, а также Колумба и Америки — указывает на конкретное дерево, то есть секвойю. Поэтому АЖ решило отклонить апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
ОЧР-1
·
декабрь 2024
Апелляционное жюри
·
Тимур Боков
·
Наиль Фарукшин
·
Александр Печеный
Вопрос
27
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
винноцветные моря
Текст апелляции:
Как справедливо отмечено в апелляции 13861 на снятие в вопросе допущена фактическая ошибка. Вопреки утверждению вопроса "в книге говорится, что в Мифландии море цвета шампанского", ни в переводе и фрагменте приведенном в качестве источника, ни во всем тексте, ни в оригинале данного утверждения нет. Даррелл неоднократно сравнивает море с шампанским: 1. во фрагменте приведенном в качестве источника: "небольшие волны цвета шампанского разбивались о берег с мелодичным звоном / the tiny champagne-colored waves broke on the shore"; 2. также "Далеко на горизонте, пробиваясь сквозь утренний туман, что-то блестело и играло, словно шампанское, и ребята догадались, что это большое внутреннее море, о котором говорил им Попугай. / Far, far on the horizon, almost hidden by morning mists, the children could see what they took to be the great inland sea which Parrot had described, gleaming and glittering like champagne in the dawn light." но ни в одном из этих случаев о "море цвета шампанского" ни прямо, ни косвенно не говорит. Цвет волны не тождественен цвету моря: при любом цвете моря волны пенятся оттенками белого. По итогу вопрос строится на утверждении не содержащимся в источнике и несуществующей в источнике реминисценции. Поскольку регламентом турнира в п.4.1 предусмотрено снятие в связи с существенной фактической ошибкой, помешавшей его взятию, а данная фактическая ошибка может быть не сочтена таковой, просим АЖ в данном случае зачесть ответы в равной степени с авторским ответом содержащие явную отсылку к Гомеру, но противоречащие тексту источника. Ответ "винноцветные моря" и синонимичные ответы в полной мере удовлетворяют этому критерию.
Комментарий АЖ:
АЖ может зачесть ответ команды только в соответствии с абзацем f пункта 1.7.1 [1], то есть если ответ «винноцветные моря» «…соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта». По мнению АЖ, в вопросе действительно есть натяжка в переходе от «цвета волн» в источнике к «цвету моря» в ответе. Однако ответ команды, тем не менее, соответствует условиям вопроса хуже авторского. При подстановке ответа в пропуск получается выражение «винноцветные моря шампанского». По мнению АЖ, это выражение можно трактовать только как «моря шампанского, цвет которых аналогичен цвету вина». Но в источнике не говорится, что в мифландском море вместо воды было шампанское. Соответственно, апелляция отклонена единогласно со счётом 3:0. [1] ссылка
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right