Ответ команды можно было бы зачесть, если он либо указывает на ту же реалию, что и авторский и иные зачтённые ответы; либо удовлетворяет всем условиям вопроса не хуже, чем авторский и зачтённые [1].
Рассмотрим, подходит ли ответ команды под первый случай. Абзац c пункта 1.7.1 [1] рекомендует засчитывать ответы, отличающиеся от авторского наличием орфографических ошибок только в том случае, если «ответ не может быть трактован двояко и продолжает соответствовать всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта». АЖ считает, что в данном случае словосочетание holy war означает религиозный конфликт, и не указывает на фестиваль Холи. При этом в вопросе прямо говорится, что ответ на вопрос должен представлять собой два слова, которыми Эндрю Генри в шутку (!) назвал конфликт организаторов фестиваля. Никакой шутки в словосочетании holy war АЖ не усматривает и считает, что ответ команды не удовлетворяет условиям вопроса в той же степени, что и авторский.
Чтобы оценить, подходит ли ответ команды под второй случай, АЖ переслушало источник вопроса [2] и пришло к выводу, что первое слово в словосочетании, которое Генри говорит на моменте 14:26 — это именно Holi, а не holy. Соответственно, ответ команды не подходит и под абзац f пункта 1.7.1 [1].
При этом нужно отметить, что дело вовсе не в «добуквенно точной орфографии на английском языке», требуемой ИЖ, а в том, что ответ команды не указывает на праздник Холи.
Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0.
[1]
ссылка
[2]
ссылка