Найдена 131 апелляция
1 · 20

20
Результатов
131
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
7
Вопрос
33
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
1) подписать чек 2) подписать чек
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ команды "1) подписать чек 2) подписать чек" ввиду синонимичного смысла, связанного с оплатой услуги и чаевыми. Команда поняла, что в первой части дуплета важно сделать вывод о том, что несмотря на возможное кораблекрушение, оплату за проделанную работу сделать необходимо. Кроме того, в период жизни Герберта Гувера чеки были в обращении, и логично предположить их возможное использование в качестве средства оплаты счёта. Ответ команды ложится в требуемую форму, и из логики вопроса не следует, что нужна дополнительная отсылка на ресторан, поскольку чаевые могут быть даны не только в ресторане. Кроме того, завершить расчёт в ресторане можно и просто подписав чек. Исходя из вышеизложенного, считаем, что наш ответ удовлетворяет условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ.
Комментарий АЖ:
1) Подписать чек 2) Подписать чек Отклонить (3:0). Ответ команды является формальным, поскольку в дуплете упоминается аннуляция чека – откуда естественным образом вытекает, что он был выписан. Кроме того, ответ "подписать чек" является менее точным, чем "оплатить счет", поскольку из ответа "подписать чек" не следует в явном виде, что дело было в ресторане и, следовательно, ответ "подписать чек" не позволяет сделать точный вывод о том, что команда поняла логику этой истории.
Вопрос
33
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
1. Дать чаевые 2. Дать чаевые
Текст апелляции:
Считаем, что наш ответ соответсвует логике вопроса, просим засчитать.
Комментарий АЖ:
1) Дать чаевые 2) Дать чаевые Отклонить (3:0). Гувера попросили оплатить счёт, а не дать чаевые. Кроме того, если бы правильный ответ на первый вопрос тоже был бы “дать чаевые”, то этот ответ существенно хуже бы соответствовал подсказке в преамбуле к вопросу.
Вопрос
22
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Красивое число
Текст апелляции:
Эта апелляция написана на скорую руку, потому как возникла странная ситуация: спорный до сих пор не рассмотрен, а через несколько часов уже закрывается окно "апеллирования". Т.е. подожди ещё немного: спорные по этому вопросу будут всё так же в подвешенном состоянии (по какой-то причине, висят уже минимум 10 дней), а апеллировать уже будет нельзя. Просим засчитать ответ "красивое число" вместо авторского "крупное число". Очевидно, что команда проникла в логику и персонажа вопроса и автора вопроса, но на этапе отбора не смогла найти в тексте вопроса ни единого знака, позволяющего отобрать между этими версиями. Кроме того, в логике огромного количества людей эти понятия или равнозначны, или тождественны, или синонимичны. По запросу в сети есть целый ряд статей, говорящих об этом, кину ссылки лишь на некоторые из них:ссылка ссылка ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
22
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
четное число
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "чётное число" согласно п. 3.8 регламента турнира в соответствии с нижеприведенными аргументами. В оригинальных англоязычных источниках история из вопроса приводится в следующем виде: "On the night he reached 49 notches, Eastman reportedly whacked an innocent bystander so as to make it an even 50"[1]. Основное значение слова even в контексте чисел - "четное" [2], а 50 является чётным числом. Таким образом, считаем, что у вопроса существует корректная трактовка, в которой наш ответ является правильным. Использованные ссылки: 1. ссылка. 2. ссылка
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ согласно, что такая трактовка допустима и не хуже авторской.
Вопрос
5
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Bürger
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ Bürger, так как он удовлетворят всем реалиям вопроса: 1. Команда поняла, что на раздатке слева указана иконка так называемого Burger меню. 2. картинка слева, по словам некоторых знакомых дизайнеров, визуально похожа на обозначение мужчины 3. немецкое слово Bürger несомненно содержит умляут и указывает на мужчину(гражданина, жителя, мещанина) в отличии от феминитива Bürgerin
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Команда не привела верифицируемый источник, согласно которому один дизайнер (на момент написания вопроса) называл бы второй тип меню словом Bürger.
Вопрос
9
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Белфорт
Текст апелляции:
Просим засчитать ответ Белфорт (Джордан) на вопрос 9, так как считаем его логически верным. Согласно источнику 1 (ссылка) Белфорт является автором теста на продажу ручки. Дополнительно это можно наблюдать в его выступлении тут, где он объясянет принцип теста ( ссылка). Исходя из того, что во второй части нет отсечки на Кеннета Паркера, а в первой части речь идёт о ручке, как о предмете, то ответ Джордан Белфорт является правильным, так как он является оригинальным автором теста, на который автор ссылается в комментарии.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). В вопросе слова "этот предмет" обозначают конкретно авторучку Parker. А Джордан Белфорт в своём тесте предлагал участникам продать любую ручку.
Вопрос
33
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Гитарист
Текст апелляции:
Вопрос: в XX веке человек по имени Алвин решил дать сыну имя Дональд, а инициалы второго имени у Алвина и Дональда совпадали. Назовите, кем был Алвин словом с одним корнем, либо с двумя. Ответ команды: гитарист. Команда проникла в логику вопроса и поняла, что инициалы у отца и сына были соответственно AC и DC (постоянный ток и переменный ток), что вместе образует название легендарной рок-группы AC / DC, которая существует с 1973 года и большую часть своих альбомов, в том числе самые знаменитые T.N.T., Highway to Hell и Back in Black выпустила в 70-х-80-х годах ХХ века. Фанату группы было бы логичным дать сыну такое имя, чтобы их инициалы вместе составляли бы название этой группы. Такое встречается уж точно чаще, чем когда кто-то дает имя ребенку в честь своей работы (авторский ответ «электрик»). Самые известные участники группы – братья Ангус Янг (соло-гитара, слово с двумя корнями) и Малькольм Янг (ритм-, соло- и бас-гитара, все слова с двумя корнями). Исходя из этого мы предположили, что Алвин был их коллегой по инструменту и фанатом группы, поэтому команда дала чуть более общий ответ «гитарист» (слово с одним корнем). Просим вас зачесть данный ответ в качестве верного, т.к. он соответствует всем без исключения условиям вопроса в не меньшей степени, чем авторский ответ.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Алвин С. Каррент был электриком, а не гитаристом. Добавление от автора вопроса: кроме того, “гитарист” - это именно специализация (профессии "музыкант"), что и позволяет отсечь эту версию.
Вопрос
20
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Негодяев
Текст апелляции:
Считаем наш ответ не менее точным, чем авторский. Наша команда догадалась, что на Руси для защиты детей называли негодниками, не красивыми, не умными и т.д. К сожалению, мы по какой-то причине не вспомнили очевидный вариант с Некрасовым. Однако, наша команда была знакома с творчеством малоизвестного поэта Андрея Негодяева. Более того, если зайти на портал ссылка и поискать по фамилии "Негодяев", выдает достаточно большой список авторов. В связи с этим считаем, что формально мы выполнили условия замены - поэта заменили на поэта. Просим засчитать наш ответ как дуаль, полностью удовлетворяющую критериям вопроса
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Команда не привела источник, согласно которому попытки защитить детей от нечистой силы приводили к появлению Негодяев.
Вопрос
12
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
и это тоже
Текст апелляции:
Если перевести на латынь будет: Omnia transeunt, id quoque (на внеш. стороне была надпись "все проходит", а на внутренней "и это тоже") или, букв.: Omnia transeunt et id qouque/etiam transeat. ссылка
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
3
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
большая палка
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ «большая палка». Команда пришла к верному логическому заключению, что речь в вопросе идет о так называемой “big stick diplomacy”, и перевела термин как «дипломатия большой палки». Сразу в нескольких англо-русских словарях первым переводом слова “stick” идет «палка» [1, 2]. Кроме того, перевод «большая палка» применяется и в русскоязычной политологии и историографии [3, 4]. Поэтому просим зачесть наш ответ как синонимичный авторскому. [1] ссылка [2] ссылка [3] ссылка [4] ссылка
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
preview
Текст апелляции:
Рисунок по ссылке в комментарии к вопросу является частью preview статьи Noggin the Nog, скрытой за пейуоллом. Согласно Оксфорскому словарю, preview is an opportunity to view something before it is acquired or becomes generally available. ссылка
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Рисунок был не на превью статьи, а на самой плашке пейвола. Превью - сущность, которая относится к содержанию самой статьи. Пейвол и рисунок - сущности , относящиеся не к статье, а к интерфейсу сайта.
Вопрос
28
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Повторитель
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ команды "Повторитель" как удовлетворяющий тексту, существу и форме вопроса. Текст: при подставлении слова "Повторитель" в вопрос последний продолжает быть осмысленным и понятным, а равно не возникает никаких ошибок, неточностей или противоречий. Существо вопроса: история, приведенная в вопросе, ставит перед командами задачу понять, что маньяк не действовал в одиночку, а действовали разные люди, воспроизводящие стиль и действия друг друга, что и поставило в тупик следствие. На это же намекает и второй ход вопроса -- об авторе, который задает вопрос с тем же ответом, что уже есть в базе. Следовательно, чтобы соответствовать существу вопроса, ответ команды должен показать, что команда указывает на воспроизведение/имитацию/повторение/подражание разных убийц животных друг другу (или самому первому из серии этих разных убийц). Ответ команды "Повторитель" показывает, что команда "проникла в вопрос" и поняла, о чем идет речь. Форма: Автор вопроса требовал сдать на бланке английское слово или его перевод на русский язык. Ответное слово "copycat" не имеет однозначного и четкого перевода на русский язык; перевод осуществляется путем подбора аналогичного слова, указывающего на вид деятельности лица. Авторский ответ "Подражатель" -- равноправная аналогия слову "Повторитель", точно также показывающая, что лицо, описываемое этим словом, повторяет/подражает/имитирует/воспроизводит действия другого лица. Вместе с тем, команда просит учесть, что ряд словарей приводит в качестве перевода слова "copycat" на русский язык в том числе слово "повторюша" (см. ссылка ; ссылка ; ссылка), которое является просто отличной морфологической формой слова "Повторитель". В связи с изложенным, просим зачесть ответ команды "Повторитель" как полностью удовлетворяющий тексту и форме вопроса, а равно как показывающий, что команда полностью поняла суть заданного вопроса и рассказанной истории. *** Команда также просит учесть, что ИЖ не зачло ответ "Повторитель" с комментарием: "мы готовы засчитывать только точный перевод слова copycat на русский язык". Однако же настоящая апелляция показывает, что ответ команды является точным, словарным переводом слова "copycat" на русский язык. Более того, однозначно точного перевода на русский в целом не существует, поскольку русский язык не содержит специального (сленгового) слова, описывающего лицо, которое повторяет/воспроизводит/имитирует действия другого лица, каким является слово "copycat" в английском: слово "copycat" однозначно отличается от, скажем, слова "imitator", которое точно переводится как "подражатель", или любого другого слова-аналога. История возникновения слова "copycat" именно как сленгового, а не органического слова в языке см. тут: ссылка Также команда просит учесть, что она не указала, скажем, ответ "обезьяна", который хотя бы и является точным переводом на русский язык (см. по ссылкам выше), но однозначно не указывает на "проникновение в суть вопроса".
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). Принять. Поскольку мультитран показывает, что слово “copycat” можно перевести как “повторюша”, а в вопросе нет указания на необходимость перевести слово абсолютно точно, АЖ считает ответ команды достаточно точным ответом.
Вопрос
6
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
леди лейтенант
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ команды "леди лейтенант" как удовлетворяющий форме и сути вопроса, а равно как обыгрывающий все факты, представленные автором в вопросе. Вопрос требует от команды понять, что речь идет о женщине-военной, которой пришлось выдавать себя за мужчину в эпоху, когда женщин не брали на службу в армию. Ответ команды однозначно показывает, что именно о женщине команда и ответила, на что указывает слово "леди", которое не может быть истолковано иначе. Форма: Автор просил от команд сдать ответ в виде двух слов на одну и ту же букву, с чем команда справилась -- оба слова начинаются на букву "Л". Да, имеющиеся в интернете источники информации не показывают, что такое прозвище в действительности использовали для Валентины Рамирез, но и не опровергают :) Кроме того, вопрос ЧГК не может требовать четкого знания фактов, как в описанной ситуации. Поставленная перед командой история была ею понята и раскручена. Также команда просит учесть, что историй, аналогичных истории Мулан, было много, а вопрос не позволяет однозначно отсечь именно Мулан, а не, скажем, Шура Азарова или любая другая реальная женщина (ссылка). Прозвищем могло стать, например, Авиция Азарова, где Авиция -- второе имя Валентины Рамирез. *** Также команда просит АЖ учесть, что в текст вопроса автором намеренно добавлена информация о том, что Валентина дослужилась до звания "лейтенант". Эта информация не несет обязательной информации или информации, которая бы помогала командам "взять" вопрос, поскольку информациб дублирует указание на армейскую занятость человека, описанного в вопросе, -- в том же предложении автор указал, что человек "показал себя бесстрашным солдатом". Таким образом, в вопрос намеренно добавлена реалия, которая не требуется для вопроса и которая уводит команды в сторону. Такую реалию хочется обыграть, что команда и сделала, подобрав такое потенциальное прозвище, которое не просто показывает, что женщина изображала мужчину и воевала, но и обыгрывает ее звание. Просим зачесть ответ команды "леди лейтенант".
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Апеллянты не привели, а АЖ не нашло источник, согласно которому у Валентины Рамирез было прозвище “леди лейтенант”.
Вопрос
16
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Photoshop Publisher
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "Photoshop Publisher" как полностью удовлетворяющий существу вопроса и его форме. Генри Сэйн -- графический дизайнер сериала "Офис" -- отмечал, а автор вопроса подчеркивал, что его (Генри Сэйна) задача была сделать так, чтобы в сериале весь используемый графический дизайн выглядел уныло; он не должен был быть стильным. В связи с этим, задачей, поставленной перед командами автором вопроса, было понять, что дизайнер для достижения "унылого" эффекта отказался от использования профессиональных программ графического дизайна, функционал которых позволяет создавать современные, качественные, интересные материалы. Самой известной и широко применяемой такой программой является Adobe Photoshop. Команда ответила, что именно от его использования дизайнер Генри Сэйн отказался, выбрав некоторую альтернативу, которая не имеет такого функционала и, в силу ограниченности функций, может позволить создать лишь "унылый", несовременный, неинтересный дизайн. Вопрос выбора альтернативы, при этом, однозначно был открыт для Генри Сэйна. Ответ команды -- "Publisher" указывает на программу Microsoft Publisher, которая с той же вероятностью могла быть избрана дизайнером сериала для работы. Функционал MS Publisher по сравнению с профессиональными Photoshop или Illustrator (последний в качестве альтернативы указан самим Генри Сэйном в источнике) сильно ограничен и позволяет делать только "унылый" графический дизайн и маркетинговые материалы, в чем АЖ может убедиться самостоятельно или посмотреть по ссылкам: ссылка , ссылка , ссылка . Авторы обзорных статей и сравнений отмечают, что функционал Photoshop или Illustrator с одной стороны и Publisher с другой -- сходный, но последний -- программа начального уровня, которая не позволяет добиваться профессиональных результатов, что и было целью Генри Сэйна при работе над сериалом "Офис". К примеру, один из комментаторов прямо указывает: "While it is a great product, it is limited in the end compared to something like Adobe Illustrator". Как можно заметить, две программы правда противопоставляются друг другу как альтернативы, и есть люди, которые выбирают между ними. MS Publisher, при этом, является приложением, основной упор функционала которого состоит как раз в графическом дизайне (см. ссылка -- "Microsoft Publisher is a desktop publishing application from Microsoft ... emphasis is placed on ... graphic design..."). В целом, помимо сходного функционала с Photoshop Publisher имеет сходный и практически дублирующийся функционал с Paint. Более того, в действительности создать графический материал скорее допустимо в Publisher, чем в Paint, если стоит задача использовать только одну программу, не обращаясь к другим после создания рисунка в Paint. Также команда просит АЖ учесть, что ее ответ соответствует форме вопроса: два слова на одну и ту же букву -- и Photoshop, и Paint начинаются на букву Р. В связи с изложенным, просим зачесть ответ "Photoshop Publisher" как полностью удовлетворяющий существу вопроса и его форме.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Апеллянты не привели, а АЖ не нашло источник, согласно которому Генри Сэйн, проектируя плакаты и вывески в сериале “Офис”, использовал MS Publisher вместо Adobe Photoshop
Вопрос
15
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Авторский ответ "пуля" подразумевает, что словосочетание "ОНА" в тексте вопроса - это "Пулитцеровская премия". При этом утверждается, что первым из индийцев ЕЕ получил Дэниш Сиддики. Однако это не так. Первым индийцем, получившим данную премию, был Гобинд Бехари Лал в 1937 году. После него и до Сиддики было еще несколько индийцев, ставших ее лауреатами. Знание любого из данных фактов отсекает необходимое для взятия вопроса предположение, что словосочетание ОНА - это Пулитцеровская премия, и поэтому представляется, что вопрос следует снять в связи с серьезной фактической ошибкой. Источники: ссылка ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). ОНА - это “Пулитцеровская премия в номинации “Художественная фотография” или “Пулитцеровская премия за художественную фотографию”. Дэниш Сиддики является первым индийцем, которым получил Пулитцеровскую премию именно в этой номинации. Поэтому вопрос является корректным.
Вопрос
18
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
мысль об улучшении качества виски из-за болезней виноградников видится крайне спорной. виски получало в таком случае монополию на рынке спиртных напитков, а при монополии, наоборот, качество может сильно страдать или по крайней мере не являться основным критерием для выбора товара. удалось найти единственный источник, который указывает на какое-то повышение качества виски - это одна фраза в статье в Википедии: (ссылка) Британские аристократы, оставшись без великих вин Бургундии и Бордо, заинтересовались шотландским виски и стали инвестировать в повышение его качества[3]. при этом эта фраза ссылается на книгу Хью Джонсона "История вина" (ссылка) в которой про виски есть всего одно предложение: Задавшись вопросом, как лечение серой и купоросом повлияет на качество вина, лорды резко возлюбили шотландское виски с содовой. Никаких слов, что они инвестировали в развитие качества виски там не приведено. Таким образом, фраза про улучшение качества виски является вымыслом автора статьи в Википедии и вопрос подлежит снятию, как основанный на ложном и противоречащим логике факте
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Апеллянты не предоставили доказательств некорректности этого утверждения. Это утверждение есть в источнике, указанном автором. Отсутствие его в первоисточнике статьи Википедии не является доказательством неверности этого утверждения. Например, источник ссылка подтверждает информацию из вопроса.
Вопрос
25
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
ехали в лифте
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ, так как при выборе версии команда руководствовалась тем, что в вопросе сказано что помещение ТЦ большое, следовательно ехать они могли достаточно долго чтобы познакомиться, множество остановок и т.д. По этой причине решили не уточнять момент поломки лифта, ибо восстановить точно этот факт кажется угадайкой. С точки зрения вопроса самое главное было выкрутить сам лифт, формы назвать точно не было.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ команды “ехали в лифте” не отвечает на вопрос “что сделали”. Именно эта разница между совершенным и несовершенными глаголами и позволяет выбрать авторский ответ.
Вопрос
30
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В авторском ответе и комментарии к вопросу утверждается, что, когда МакКормак был сильно взволнован во время своего дебюта, то просто открыл рот, а слушатели приняли это за очень тихое пение - пианиссимо. В качестве источника автор вопроса приводит ссылку на скриншот цитати из книги «Top C-Turvy: An Olla Podrida of Opera Anecdotes» (ссылка). Однако в продолжении данной цитаты говорится, что слушатели приняли данную позу МакКормака за очень громкое пение – фортиссимо (если конкретнее - fortissimo B flat, ссылка ). В Большом толковом словаре русского языка сказано, что фортиссимо и пианиссимо – это антонимы: ПИАНИССИМО. [итал. pianissimo]. Спец. I. нареч. Очень тихо, тише чем пиано (1 зн.) (об исполнении музыкальных произведений; противоп.: фортиссимо). ссылка На основании этих фактов просим снять вопрос в связи с существенной фактической ошибкой: в качестве ответа использовано слово, по смыслу прямо противоположное слову из источника вопроса.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). АЖ изучило несколько источников, рассказывающих об этой истории. Непосредственно в цитате Маккормака не упоминаются, ни пианиссимо, ни фортиссимо, однако есть источник, где говорится о пианиссимо со ссылкой на слова Маккормака: ссылка (ссылка) При этом слова о фортиссимо изначальном источнике не принадлежат самому Маккормаку, а Джерри Цвирну. Поэтому АЖ считает, что изложенная в вопросе история с ответом "пианиссимо" соответствует источникам и корректна.
Вопрос
34
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе сказано, что мисс Эдвардс - англичанка. Однако в источнике, приведённом автором вопроса (ссылка), сказано, что она родилась в Норфолке, штат Вирджиния. В связи с этим просим снять вопрос из-за фактической ошибки.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Апеллянты правы, автор вопроса действительно перепутал английский Норфолк и американский. Но при этом апеллянты не показали, как это могло помешать ответить на вопрос. При том, что в D-Day участвовали и американские войска, и английские.
Вопрос
18
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос №18 из-за содержащейся в нем фактической ошибки. В тексте вопроса содержится утверждение: "...Мопассан писал, что по силе разрушительного воздействия на разум превратное понимание чести сравнимо с НЕЙ". Здравый смысл и знание русского языка заставили нас предположить, что исходя из текста вопроса ОНА разрушительно воздействует на разум, ведь другой трактовки здесь как будто бы не предполагается. Соответственно, обсуждение строилось на переборе растений, связанных со скотчем и способных негативно повлиять на разум, и в итоге привело нас к ответу "спорынья". Если мы откроем авторский источник, то обнаружим, что цитата Мопассана была переврана. В источнике она выглядит так: "...На разум и здравомыслие он воздействует так же, как филлоксера – на виноградные лозы". Как видим, в источнике филлоксера воздействует не на разум, а на виноградные лозы. Переврав цитату, автор сделал взятие вопроса попросту невозможным. Согласно пункту 1.6.2 (ссылка) Правил командных викторин с раундами по минуте, вопрос может быть снят, если "...текст вопроса содержит существенную фактическую ошибку, которая может помешать командам найти авторский ответ." Перевранная цитата, на наш взгляд, как раз такой ошибкой и является, исходя из чего мы и просим снять вопрос.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Формулировка вопроса имеет корректную трактовку, поэтому оснований для снятия нет.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right
We use cookies and other tracking technologies to improve your browsing experience on our website, to analyze our website traffic, and to understand where our visitors are coming from. You can learn more at our privacy policy.