Команда просит зачесть ответ «большая палка».
Команда пришла к верному логическому заключению, что речь в вопросе идет о так называемой “big stick diplomacy”, и перевела термин как «дипломатия большой палки». Сразу в нескольких англо-русских словарях первым переводом слова “stick” идет «палка» [1, 2].
Кроме того, перевод «большая палка» применяется и в русскоязычной политологии и историографии [3, 4]. Поэтому просим зачесть наш ответ как синонимичный авторскому.
[1] ссылка
[2] ссылка
[3] ссылка
[4] ссылка