Найдено 1 317 апелляций1 · 20

20
Результатов
1317
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
66
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Ледин
Текст апелляции:
Ответ "Ледин" был дан от слова "леди" и полностью соответсвовал логике вопроса, просто не попали в точный ответ. Просим засчитать.
Комментарий АЖ:
Апеллянты не привели источник, в котором бы фигурировал замок княгини Либуше под названием «Ледин». Таким образом, ответ апеллянтов не соответствует вопросному факту и не подлежит зачёту.
Вопрос
8
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Страдательное причастие «оснащена» означает, что объект кто-то оснастил, однако это не так: строение присосок определяется ДНК и формируется естественным образом, без внешнего вмешательства. У глагола «оснащать» однозначное значение «снабжать техническими средствами или приспособлениями» (Ушаков; Ожегов и Шведова; Ефремова; Евгеньева: ссылка). В обсуждении мы на секунду предположили, что речь может идти не о механизме. Однако тут же был высказан аргумент, что тогда вопрос звучал бы «каждая из них обладает собственным узлом», и все согласились, что выбор слова «оснащена» на сто процентов указывает на техническую деталь. Таким образом, причастие «оснащена» и страдательной формой, и самим значением глагола «оснащать» с абсолютно чётким техническим контекстом согласно всем авторитетным словарям указывает, что речь идёт о добавленном конструкторами техническом узле, а не об органе тела. Авторский ответ не соответствует условиям вопроса, поэтому вопрос должен быть снят.
Комментарий АЖ:
Слово «оснастить» часто используется в том же смысле, что и в вопросе — например, «эволюция оснастила». АЖ считает, что в вопросе не содержится никакой ошибки.
Вопрос
10
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Хари Холле, Уолтер Вайт
Текст апелляции:
На первый ответ дуплета команда ответила верно (с точностью до орфографии): Хари Холле Поняв, что в первом вопросе обыгрывается перевод дыры на английский как "hole", мы перевели на английский слово "бланш" из второго вопроса дуплета и получили "white" (ссылка, ссылка), ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка). У Уолтера Уайта из "Во все тяжкие", очевидно, очень нездоровый образ жизни: он варит метамфетамин и торгует им, участвует в разнообразных драках и разборках, а также у него рак (ссылка), и неудивительно, что его действительно регулярно можно видеть с бланшами - синяками под глазами (ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка, ссылка и т.д., можно найти множество примеров в интернете). Бланш - синяк под глазом, ссадина (ссылка). Кстати, у Уолтера Уайта, как и у Харри Холе, имя и фамилия начинаются на одну букву, что добавляет элегантности такому дуплету (кроме связок алкоголь+наркотики и переводов слов из вопроса на английский для получения фамилии). Просим зачесть ответ "Хари Холле, Уолтер Вайт" как удовлетворяющий всем условиям вопроса не хуже авторского ответа.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Юлий, Август
Текст апелляции:
Апелляция на незачёт ответа «Юлий, Август» (вопрос №34) Считаем решение о незачёте ответа «Юлий, Август» некорректным. Вопрос требует указать, в честь каких родственников названы «ВТОРОЙ» и «ТРЕТИЙ». Из комментария однозначно следует, что речь идёт об июле и августе — месяцах, названных в честь Юлия Цезаря и Августа. Ответ «Юлий, Август» точно указывает на этих исторических лиц. В данном контексте: «Юлий» однозначно отсылает к Юлию Цезарю — единственной исторической фигуре, давшей название июлю; «Август» однозначно отсылает к Октавиану Августу — единственной фигуре, в честь которой назван август. В ответе отсутствует неоднозначность. Не существует иных исторических деятелей по имени Юлий или Август, в честь которых были бы названы соответствующие месяцы. Следовательно, расширения множества правильных ответов не происходит. Требование полного официального имени («Гай Юлий Цезарь») является избыточным, поскольку: - вопрос не требует точного воспроизведения исторического имени; - в практике ЧГК засчитываются ответы, корректно идентифицирующие персонажа без указания всех преноменов и когноменов, при отсутствии неоднозначности. Более того, в зачёте допускаются альтернативные формы («Гай Октавий», «Гай Октавий Фурин»), что подтверждает: принципиально важна идентификация личности, а не полнота титулатуры. Таким образом, ответ «Юлий, Август»: - соответствует сути вопроса, - корректно идентифицирует требуемых родственников, - не содержит фактической ошибки, -не создаёт альтернативных трактовок.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
3
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
бухты
Текст апелляции:
Из текста вопроса следует, что ИХ — это верёвочные снасти, которые впоследствии были разосланы по церквям для колоколов. Бухта — морской термин нидерландского происхождения, обозначающий уложенный канат или трос. Совокупность верёвочных снастей естественным образом может представлять собой совокупность бухт. Ответ «бухты», таким образом, может удовлетворять данной формулировке и логике описанной ситуации. Просим зачесть ответ.
Комментарий АЖ:
Как отмечает и сама команда, совокупность верёвочных снастей это совокупность бухт, а не просто бухта. Таким образом ответ команды не является словом, обозначающим совокупность.
Вопрос
47
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
инкуб
Текст апелляции:
Мы хотим предложить уважаемому АЖ целых три оптики, взглянув через которые, станет очевидно, что ответ "инкуб", данный командой, подходит под все условия вопроса не хуже авторского. 1. Начнем с того, что из подсказок в первой части вопроса (плохие дети, наказывает их, специализированный сайт) может быть извлечена информация о том, что речь идет о практиках, связанных с сексуализированным насилием, которые "повзрослевшие дети" воспринимают уже не в негативном, а в позитивном ключе. Замену ОН - по этой логике можно трактовать как "образ доминанта" или "образ верхнего" (для понимания контекста используемых терминов ссылка). На изображениях, которые можно найти в интернете и авторском источнике Крампус часто изображается в виде доминанта (ссылка ссылка ссылка ссылка ссылка) с характерными атрибутами (розги, цепи, костюмы из черной кожи или латекса и т.д.) и в характерных ситуациях (таскает жертву за волосы, лишает ее возможности свободно передвигаться, причиняет физическую боль и т.д.). Причем с этой точки зрения абсолютно не важно в каком обличье изображен сам Крампус (мужском, женском, животном), а важно лишь то, что на этих изображениях очевидно просматривается эротический подтекст и Крампусу на них отводится роль господина/госпожи. Соответственно, на вопрос "какого другого демона обычно изображают в образе доминанта" команда дает вполне логичный ответ "инкуб" (от лат. incubare — «возлежать сверху»), которого описывают как распутного демона и также часто изображают в этом образе (ссылка ссылка). 2. В источнике, приведенном самим автором вопроса, Крампус изображается в том числе и в образе мужчины (тут он делает женщине предложение ссылка , тут он в смокинге и сорочке обнимает свою спутницу ссылка , а тут он глава целого семейства демонов ссылка), а значит замену ОН можно вполне трактовать, как "мужской образ". Инкуб, как следует из статьи в англоязычной википедии (ссылка) - "An Incubus is a male demon...". Соответственно, на вопрос "какого другого демона обычно изображают в мужском образе" команда дает вполне логичный ответ "инкуб" (ссылка на подборку изображений инкуба в образе мужчины ссылка). 3. Так и быть, возьмем за основу авторскую трактовку, что ОНО - это на самом деле "женское обличье". Могут ли инкубы принимать его? На "специализированных сайтах" можно найти немало изображений по типу этого ссылка , на которых изображенное существо имеет явно женские черты, но подписано как "инкуб". Википедия (ссылка) со ссылкой на Compendium Maleficarum также отвечает на этот вопрос однозначно "Инкуб может принимать и мужское, и женское обличье, иногда он появляется как мужчина в самом расцвете сил, иногда как сатир; перед женщиной, которая известна как ведьма, он обычно принимает образ похотливого козла". Кроме того в той же статье со ссылкой на "Молот ведьм" подчеркивается, что разделение на суккубов и инкубов условное, так как "демоны в качестве суккубов собирают мужское семя, хранят его в своём теле, а затем в качестве инкубов оплодотворяют женщин". Таким образом, в контексте данного вопроса между суккубом и инкубом можно поставить знак равенства, а значит ответ команды снова может быть зачтен.
Комментарий АЖ:
Авторская замена — полноценный факт, которому ответ команды не соответствует. В любом случае, он намного более общий, значит, хуже удовлетворяет условиям вопроса.  Кроме того, выражение «Крампус в мужском обличье» является странным, поскольку Крампус и так обычно изображается в мужском обличье.
Вопрос
46
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В текст вопроса автором внесена ошибка: замдиректора доставал чулок или консервную банку не из одного и того же пучка, а из разных пучков доставал то чулок, то консервную банку. ...утром при входе в школу заместитель директора останавливал старшеклассниц, сделавших начес и пучок [начес прядей и пучок на макушке у каждой остановленной школьницы был один], и доставал из последних [из пучков; а не из старшеклассниц и не из начесов] подложенный чулок или консервную банку с вырезанной сердцевиной... В источнике - из пучков, в вопросе - из пучка. Сделанная автором ошибка полностью меняет смысл текста. Получается, что в истории фигурировал один пучок, из которого доставали то чулок, то консервную банку (а они все не кончались и не кончались). На самом деле, из пучков доставали или чулок, или консервную банку, а пучки все не кончались. В результате очень трудно представить реальную ситуацию - что пучков было много и они были организованы по-разному с использованием разных приспособлений. Наличие ошибки в вопросе очевидно и легко проверяется по источнику. Так же очевидно, что она сильно мешает взятию, подменяя истинную ситуацию совершенно другой. Просим снять вопрос согласно действующим правилам.
Комментарий АЖ:
АЖ считает, что утверждение в вопросе корректно. Поскольку в русском языке, в отличие от, например, английского, нет определённого и не неопределённого артиклей, то в вопросе может идти речь как о конкретном пучке, так и нет.
Вопрос
37
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Here comes
Текст апелляции:
Ответ «Here comes» вместо «Here's» указывает на ту же реалию, что и авторский. В частности, есть не один пример, где журналисты, говоря о сцене с топором, говорят именно Here comes Johnny вместо Here's Johnny: 1. “Doctor Sleep” is a 2019 film directed by Mike Flanagan and stars Ewan McGregor. It’s a continuation of Stephen King’s “The Shining.” Even if you haven’t seen that film you’ve likely heard the line, “Here comes Johnny!” said by Jack Nicholson’s character. [1] 2. One can’t witness Jack Torrance saying, “Here comes Johnny”, and not experience a chill in one’s spine after seeing his facial expression, the grimace of a rabid dog, and psychotic eyes. [2] 3. Das ist eine Erfahrung, die Jack Nicholson selten machen musste im Kino. Denn selbst wenn der Wahn ihn im Griff hat, wie in Stanley Kubricks The Shining (1980), dann hat er eine raumgreifende Präsenz, etwas so Dämonisches, dass man ihn fürchten muss, weil die Bedrohlichkeit, die von diesem Jack Torrance ausgeht, sich seither nie mehr ganz verloren hat. Als könnte er jederzeit wieder in den markerschütternden Ruf «Here comes Johnny» ausbrechen, selbst als zwielichtiger Gewerkschaftsboss in Hoffa (1992) oder als Killer in Prizzi’s Honor (1985), in dem der schwarze Humor seine Gefährlichkeit nur geringfügig dämpft. [3] Есть и примеры от обычных интернет-пользователей, они явно менее релевантны, поэтому их не приводим, за исключением, например, такой цитаты на Good Reads [4]. То есть несмотря на то, что в ответе приведена неточная цитата, она, по нашему мнению, удовлетворяет подпункту е) пункта 1.7.1 правил КВРМ [5]. [1] ссылка [2] ссылка [3] ссылка [4] ссылка [5] ссылка
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
4
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
вест-индская кампания
Текст апелляции:
Изначально вопрос строится на отсылке к цитате Сталина (которая повторена во множестве печатных изданий) о сравнении ГУСМП с Британской Ост-Индской компанией. Однако автор сам расширяет поле ответа, засчитывая и Голландскую Ост-Индскую компанию и просто Ост-Индскую компанию без уточнений (а это едва ли не десяток сущностей), при этом не приводя никаких источников на такие сравнения. Таким образом, поле ответа перестаёт быть привязанным к фактологии и его можно описать как "компания, в названии которой есть дефис, осуществляющая торговые операции в дальних странах". Возможно, с уточнением, что в названии должна быть сторона света, как смысловая рифма между ГлавСЕВморпутём и востоком или западом. В этом контексте не слишком понятна привязка именно к наличию "ост" и "Вест-индская компания" подходит ничуть не хуже, а выбор между двумя подобен подбрасыванию монетки. Что же касается "кАмпании" и "кОмпании" - это перепутанные паронимы, едва ли меняющие суть ответа.
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с аргументами апеллянтов.
Вопрос
46
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
копейки
Текст апелляции:
Это история про экспорт автомобилей LADA в Канаду. Перед нами мета-вопрос, знания для которого даны в вопросе №41. В нём буквально те же автомобили, которые спрашиваются в вопросе №46, уже были названы "копейками" - ну а раз это слово использует сам автор вопроса, то и команды тоже имеют на это право, и совершенно очевидно, какую реалию они при этом имели в виду. Что касается замены на "богиню", то замена в вопросе обязана служить для проверки версии, а не для того, чтобы избранный автором ответ отсекался от других способов назвать тот же самый объект.
Комментарий АЖ:
АЖ считает логику замену и сам факт авторской замены существенными условиями вопроса, которым ответ команды не удовлетворяет.
Вопрос
38
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
инкуб
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "Инкуб" как более точный вариант авторского ответа, который также полностью удовлетворяет форме вопроса. На картине "Ночной кошмар" именно инкуб, сидящий на груди девушки, олицетворяет сонный паралич, ночные кошмары и страхи, и, в первую очередь, работая над этим персонажем картины, Фюсли вдохновлялся сонным параличом. Источник: ссылка
Комментарий АЖ:
В случае с инкубом логичнее было бы спрашивать «над кем», а не «над чем». Кроме того, апеллянты не предоставили, а АЖ не удалось найти в явном виде информацию, что автор вдохновлялся сонным параличом именно при работе над инкубом.
Вопрос
11
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В вопросе утверждается дословно, что "другие ОНИ были изготовлены в мастерской Гре́горовича". Однако покупка палочки болгарином не делает саму палочку болгарской. Крам купил палочку при поступлении в Дурмстранг, который находится "где-то в Северной Европе", к коей сама Болгария точно не относится. Даже если соотносить волшебные палочки с какой-то страной, то уж скорее использовать для этого страну изготовителя (хотя и это будет не совсем корректно). При этом место рождения и жительства Грегоровича не называется, просто "где-то в Европе". ссылка Фамилии на -ич отнюдь не свойственны Болгарии. Предполагается, что магазин палочек Грегоровича находится в немецкоговорящей стране ссылка Данные натяжки делают весь второй ход вопроса попросту некорректным и мешают взятию.
Комментарий АЖ:
Информация о Краме присутствует только в комментарии, поэтому мы рассматриваем только утверждение, что «другие болгарские палочки были изготовлены в мастерской Грегоровича». Расположение мастерской Грегоровича зачастую относят именно к Болгарии: например, здесь [1] Грегоровича называют «Wandmaker of Bulgaria», а здесь [2] пишут «Operating from a workshop likely in Bulgaria or a neighboring region, Gregorovitch served wizards across Europe, particularly those from Durmstrang Institute, known for its rigorous magical training.» В связи с этим АЖ считает, что корректная интерпретация вопроса существует, поэтому он не должен быть снят. [1] ссылка [2] ссылка
Вопрос
41
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
нивы, новозеландские доллары
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ на вопрос №41 - "нивы, новозеландские доллары". Автомобиль "Нива" (ВАЗ 2121) шиироко поставлялся зарубеж, в том числе в Новую Зеландию, очевидно за данные поставки, распласчивались в том числе и национальной валютой. Кстати, "Нива" в Новой Зеландии популярна, ряд источникой указывает, что в Новой Зеландии можно встретить "Нивы" 70-х годов производства: В 1980-х годах автомобили Lada были на короткое время популярны в Новой Зеландии. Экспорт мяса, молочных продуктов и удобрений в Россию полностью или частично оплачивался тракторами «Беларус», водкой «Столичная» и автомобилями Lada.Новозеландское управление молочной промышленности было дистрибьютором автомобилей Lada.[9][10] Некоторые автомобили Lada, даже выпущенные в 1970-х годах, до сих пор можно увидеть на дорогах Новой Зеландии (особенно в сельской местности и на прибрежных островах), но они встречаются всё реже. (ссылка). Поэтому считаем что наш ответ полностью соответствует логике вопроса и должен быть зачтен.
Комментарий АЖ:
Ответ апеллянтов не удовлетворяет условию вопроса о приспособленности к суровому климату. Нива, безусловно, к нему приспособлена, но этот фактор не мог быть важен для климата Новой Зеландии.
Вопрос
41
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
нива, нововзеландский доллар
Текст апелляции:
В вопросе требуется назвать АЛЬФЫ производства известного завода, которые Советский Союз выгодно менял в заокеанской стране с суровым климатом на ТАКИЕ ИКСЫ начиная с 1970х. Наш ответ соответствует всем условиям вопроса. Завод в нашем и авторском ответе один и тот же - ВАЗ. Новая Зеландия - заокеанская страна по отношению к Советскому Союзу. Климат там мягче сибирского, но на Южном острове бывают и снегопады, и температура ниже нуля. На фото ссылка видим покрытый снегом остров после шторма 2006 года. Также на острове много гор и горных дорог. ВАЗ начал производить Нивы начиная с 1977 года: ссылка) Википедия указывает, что на дорогах Новой Зеландии можно видеть Нивы, начиная с 1970х: ссылка Статья об истории товарообмена СССР и Новой Зеландии пишет, что до начала 1980х СССР закупал в Новой Зеландии мясо и молочные продукты и поставлял Лады: ссылка Очевидно, что товарообмен проходил не натуральным образом (Нива за 100 кг баранины), и для расчета использовались новозеландские доллары. Автомобили, видимо, были достаточно популярны. Уже в середине 1980х новозеландский политик требовал запретить импорт Нив: ссылка В Крайстчерче даже существует клуб любителей Нив: ссылка Форме вопроса наш ответ также соответствует: слова "нива" и "новозеландский" начинаются на одну букву. Мы согласны с тем, что авторский ответ смешнее нашего, но никаких указаний на то, что ответ должен вызывать какие-то эмоции, в вопросе нет (вместо выражения, например, "Забавно, что..." употреблен нейтральный оборот "Можно сказать, что..."). Можно ли сказать, что в то время СССР выгодно менял Нивы на новозеландские доллары? Конечно, можно, аргументы приведены выше. Просим зачесть ответ "нива, нововзеландский доллар".
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с тем, что в Новой Зеландии бывают снегопады и температуры ниже нуля, но новозеландский климат в целом нельзя назвать настолько суровым, чтобы это было важно с точки зрения характеристик автомобиля, как это следует из вопроса.
Вопрос
27
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В тексте вопроса утверждается, что компания Павла Шебора одной из первых начала применять процедурную генерацию. Однако это, очевидно, неверный факт: процедурная генерация применялась задолго до появления компании SCS Software в 1997 году, и тем более до выпуска игры Euro Truck Simulator (2008).Например, еще в 1978 году ее использовали в игре Beneath Apple Manor, а в 1980 в игре Rogue. Даже для генерации графики ее использовали задолго до 1997 - например, в игре 1985 года Rescue on Fractalus она использовалась для генерации гор. В регламенте не написано требование к существенности ошибки для снятия, однако стоит отметить, что любому человеку, хоть немного знакомому с историей компьютерных игр, сложно дать такой ответ.
Комментарий АЖ:
Отклонить (2-1, Антон Саксонов за принятие) АЖ в целом согласно с аргументами апеллянтов, но считает эту ошибку несущественной для взятия. В вопросе не указаны ни название компании, ни год основания. Да и Павел Шебор не является настолько известным медийным лицом, как, например, Кодзима, чтобы по его имени можно было уверенно ориентироваться в хронологии его профессиональной деятельности. Более того, понятие «одной из первых» довольно расплывчатое. И вполне допустимо толкование, что на масштабе в несколько миллионов игр, первые несколько десятков, где использовалась эта технология, можно назвать «одни из первых».
Вопрос
6
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
свои слёзы
Текст апелляции:
В источнике и в комментарии к вопросу сказано: "описывая свою жизнь, юноша порой не мог сдержать слёз, и они чернильными пятнами расплывались на бумаге. Тревогин обвёл их кружочками и приписал на полях: «Се слёзы мои» (Источник: ссылка) Полагаем, что упавшие на бумагу слёзы всё же остаются слезами, пусть и расплывшимися. Поскольку Тревогин обводил их почти сразу, слёзы ещё не успели высохнуть и превратиться уже в следы слёз. На этом основании просим засчитать наш ответ "свои слёзы", к тому же соответствующий форме (два слова на 1 букву).
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с аргументами апеллянтов.
Вопрос
43
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
дрожжи, печь хлеб
Текст апелляции:
Нам неизвестно, читал ли автор вопроса книгу, по которой он написал этот вопрос (и если да, то почему не прописал второй вариант ответа, который буквально стоит в одном предложении с авторским), поэтому просто вставим цитату из неё: "Согласно одной из моделей истории питания, впервые предложенной ботаником Джонатаном Зауэром, первыми видами живых существ, одомашненных человеком, стали микроорганизмы, используемые для производства кислого пива и дрожжевого хлеба. Затем, с одомашниванием этих микробов, людям понадобились более надежные источники корма для этих микробов. Только тогда они начали вводить в культуру зерновые...››. В оригинальной же статье (выдержка из симпозиума "Did Man Once Live by Beer Alone?"), на которую ссылаются авторы книги из источника, не ставится под сомнение общепринятый в настоящее время факт, что люди сначала научились печь хлеб, а затем "одомашнили" дрожжи. В ней лишь идёт дискуссия о том, что послужило главным стимулом для развития земледелия с данной точки зрения - пиво или хлеб. Кстати, большинство ученых, принявших участие в дискуссии, всё же склоняются к тому, что доводы Зауэра хоть и любопытны, но не слишком убедительны и доказательств в пользу того, что именно хлеб, а не пиво, стал "локомотивом одомашнивания" дрожжей (и развития земледелия) гораздо больше. Ответ должен быть зачтён. Источники: 1. Роб Данн, Моника Санчес. Происхождение вкусов: Как любовь к еде сделала нас людьми 2. Symposium: Did Man Once Live by Beer Alone? Robert J. Braidwood, Jonathan D. Sauer, Hans Helbaek, Paul C. Mangelsdorf, Hugh C. Cutler, Carleton S. Coon, Ralph Linton, Julian Steward and A. Leo Oppenheim
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с аргументами апеллянтов. Но просит в будущем оставаться в рамках вежливости при написании апелляций.
Вопрос
26
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Второе предложение вопроса: "ОНИ, ставшие ТАКИМИ, упоминаются в известном эпиграфе". При подстановке получается конструкция "животные, ставшие мёртвыми", однако это не соответствует эпиграфу. Текст эпиграфа: Стояли звери Около двери, В них стреляли, Они умирали. (Стишок очень маленького мальчика) Как видно, а эпиграфе не упоминаются мёртвые животные. Изначально - стоЯщие, затем - умирающие (т.е. в процессе), но никак не [уже] мёртвые. Утверждение в вопросе является некорректным и мешает подтвердить правильный ответ, тогда как вторая часть именно что должна работать на проверку версии.
Комментарий АЖ:
АЖ считает, что утверждение из вопроса в достаточной степени корректно описывает ситуацию в эпиграфе и не содержит существенных ошибок, мешающих взятию вопроса.
Вопрос
41
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
копейки, кленовые листья
Текст апелляции:
Согласно тексту вопроса при подстановке ответа получается фраза "Можно сказать, что в то время СССР выгодно менял копейки на кленовые листья". Формулировка "Можно сказать", как кажется команде, расширяет формулировку ответа. Команда правильно поняла все реалии из вопроса. Часть ответа "копейка" полностью соответствует авторскому ответу, а часть ответа "кленовые листья" однозначно указывает на Канаду. При этом само по себе указание на валюту в ответе не то чтобы требуется, по той причине, что в вопросе прямо проговаривается "В 1970-х СССР нуждался в валюте". На всех канадских долларах изображается, как минимум, канадский флаг, на котором есть кленовый лист. Старые банкноты выглядели вот так - ссылка Современные банкноты содержат куда больше кленовых листьев - ссылка ссылка Таким образом, команда считает, что точно установила все реалии из правильного ответа и указывает именно на них. Кленовые листья ассоциированы с канадой, а сама валюта (вернее её необходимость) упоминается в вопросе.
Комментарий АЖ:
Поскольку ответ апеллянтов удовлетворяет всем условиям вопроса лишь с учётом применения нестандартных тропов и экзотических логических трактовок, не заложенных редакционной группой в вопрос, то такой ответ не подлежит зачёту (пункт 1.7.2e КВРМ)
Жизнь и время Михаэля К.
·
октябрь 2025 г.
Вопрос
26
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Коррозии
Текст апелляции:
В разных толковых словарях есть примеры, где слово «коррозия» относится не только к металлам, но и к другим твёрдым телам: камню и горным породам. Например, в словаре Ожегова приводится определение: «Коррозия - разрушение, разъедание твёрдых тел, вызванное химическими и электрохимическими процессами. Коррозия металлов, дерева, камня». В других словарях можно встретить формулировки вроде «разрушение металлов и некоторых других твёрдых тел, вызываемое химическими и электрохимическими процессами», или даже «процесс разрушения материалов (металлов и неметаллов — бетона, пластмасс) под воздействием окружающей среды». Есть и примеры из геологии: «Коррозия — разрушение (растворение) горных пород под влиянием химического воздействия воды и образование карстовых форм рельефа». Таким образом, встречаются словарные определения, где коррозия понимается шире — как разрушение не только металлов, но и других твёрдых тел под влиянием различных факторов.
Комментарий АЖ:
АЖ согласно, что термины «эрозия» и «коррозия» можно легко спутать. Разные словари дают разные определения, иногда ограничивая коррозию металлами и сплавами, а иногда – расширяя поле применения к горным породам. В контексте вопроса совершенно очевидно, что именно команда имела ввиду, и это не противоречит логике. Также, если посмотреть на другой источник, описывающий упомянутую в вопросе реалию [1], то автор (профессиональный геолог и блогер) пишет следующее: The shaping force of water is also shown in da Vinci's Virgin of the Rocks. The walls of the large cavern, surrounding the scene, seem almost corroded. In the background a clue to the origin of this erosion, as a large river is flowing from the horizon into the cavern. We know from another note by Leonardo that he actually explored a real cave. В цитате, как и в авторском источнике, упомянута именно эрозия, но она является результатом процесса коррозии стен пещеры, то есть оба понятия здесь используются практически взаимозаменяемым образом. Таким образом, АЖ считает отличие от авторского ответа несущественным применительно к вопросу на основании пункта 1.7.1(g) правил КВРМ [2]. Принять (3:0) [1] ссылка [2] ссылка
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
2
3
4
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right