Найдено 15 апелляций1 · 15

20
Результатов
15
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1
Вопрос
2
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Генри Форд
Текст апелляции:
Ответ Генри Форд был дан по той же логике, что и закладывалась автором вопроса. Не очень понятно, как отсекать от всех тех художников и композиторов, прописанных в зачете. По тому же принципу, в зачет можно прописать и Форда, который тоже жил в те годы. Просим засчитать.
Комментарий АЖ:
По мнению АЖ, ответ команды хуже соответствует условиям вопроса, включая источник, чем авторский ответ, к тому же утверждение о проникновении в логику вопроса с данным командой ответом содержит немалую долю нестандартности и экзотики. Отклонить. В соответствии с 1.7.2. пункты а,е Правил командных викторин с раундами по минуте (КВРМ).
Четверта октава. Ліга Націй: Україна
·
декабрь 2019 г.
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
обрав відкладену винагороду
Текст апелляции:
Шановне журі, просимо зарахувати відповідь, як ту, яка відповідає умовам та змісту питання. Зрозумівши натяк на "зефірки" в питанні команда відповіла по суті, що об'єкт питання обрав не "зараз", а "потім", в чому відповідно цей "зефірковий" тест і полягає. В контексті питання ці відповіді є, на наш погляд, синонімічними, а якихось вимог до наявності слова "зефір" в питання не було.
Комментарий АЖ:
Відхилити 3:0. Процес вибору відкладеної винагороди прямо описаний в самому тексті запитання. Слова "вчені вважають" передбачають якихось висновків з цього. Фраза "Незважаючи на те, що інших ласощів у тарілці не було ..." при підстановці у запитання відповіді апелянтів стає зайвою.
Зеркало Горького Октября
·
ноябрь 2019 г.
Вопрос
10
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Сталин
Текст апелляции:
Забавно, что до переименования в 1987 году гора называлась "Mount Stalin", а не "Peak Stalin" именно так написано в авторском источнике (ссылка). Авторский ответ "Пик Сталина" понятен логически, хоть и немного противоречит фактам (но не настолько, чтобы снимать вопрос.) Mount Stalin, конечно, можно перевести как "Пик Сталина", но существует негласная традиция переводить "Мount X" на русский язык как просто "X", и опускать слово "гора" ( например, ссылка, ссылка, ссылка). Таким образом самый естественный перевод "Mount Stalin" это просто "Сталин" (это наш ответ) или в очень крайнем случае "Гора Сталин" (это не подходит по роду, да так и не говорят). Таким образом ответ команды уж точно удовлетворяет тексту и сути вопроса не хуже авторского (а даже и лучше).
Комментарий АЖ:
Принять (2:1, за принятие ВП, ПС, за отклонение ЕП). Большинством голосов АЖ соглашается, что ответ можно считать вариантом авторского.
Зеркало Горького Октября
·
ноябрь 2019 г.
Вопрос
34
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
1) фэн 2) фюн
Текст апелляции:
Авторский ответ: 1) фэн 2) фён Мы считаем, что ответ команды (фэн, фюн) можно считать незначительной опиской. Понятие "Фюн" существует, но это название острова, и невозможно в контексте вопроса представить, что команда имела в виду именно его. Другие понятия, отличающиеся от слова "фюн" одной буквой, такие, как фен, фан, фон, также превратили бы второй вопрос дуплета в бессмыслицу. Таким образом, становится очевидно, что команда имела в виду немецкий ветер, но не справилась с немецким словом и перепутала два умлаута.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ согласилось считать искажение небольшим.
Зеркало Горького Октября
·
ноябрь 2019 г.
Вопрос
28
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
правило триединства
Текст апелляции:
Добрый день, уважаемая апелляционная комиссия! Команда просит зачесть ответ "правило триединства" на вопрос 28, так как он полностью соответствует заданной форме, не противоречит авторскому ответу и демонстрирует, что игроки полностью проникли в суть вопроса. Т. н. "триединство" (единство времени, места и действия) впервые сформулированное еще в "Поэтике" Аристотеля - основной принцип драматургических произведений эпохи классицизма ((ссылка). Согласно Энциклопедии "Кругосвет", композиционная цельность драматургического произведения теряется при нарушении любого из трех компонентов (будь то время, место или действие). Это напрямую ставит под сомнение воплощение всего принципа в целом. (ссылка). Таким образом, можно утверждать, что нарушение единства места контекстуально тождественно нарушению правила триединства. При этом, в тексте вопроса отсутствует формулировка "ответьте абсолютно точно", что не наталкивает команды на строгую необходимость произведения отсечки.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ противоречит фактам (Стендаль так не говорил) и не является вариантом авторского ответа, поскольку менее точен: он подразумевает три компонента, в то время как контекст вопроса подразумевает только один из них - место.
Зеркало Горького Октября
·
ноябрь 2019 г.
Вопрос
30
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
саркома
Текст апелляции:
Саркомами называют группу злокачественных опухолей, очень похожих на раковые. Отличие в том, что карцинома появляется в эпителиальных клетках, а саркома — в любых, но это вовсе не кажется принципиальным в контексте вопроса. Инфильтрация и образование метастазов так же характерно для саркомы, как и для карциномы.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ считает ответ вариантом указанного в авторском зачете.
Вопрос
30
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
собачьей
Текст апелляции:
Уважаемое Апелляционное жюри. Просим зачесть наш ответ "собачьей" на вопрос № 30 как правильный по следующим причинам: 1) ответ удовлетворяет форме вопроса 2) ответ удовлетворяет тексту вопроса и не является формальным (убедиться в этом мы можем подставив наш ответ в текст вопроса, заменив слово "миссионерской", суть, форма и текст вопроса не искажаются) 3) сохраняется шутка и интересное наблюдение (львы, как большие кошки спариваются "по-собачьи") 4) львы действительно спариваются исключительно в позе "по-собачьи" (например: по запросу "спаривание львов" в поисковых системах все фотографии показывают исклюсительно на позицию "сзади" ака "по-собачьи" + см. фото по ссылке ссылка)
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Авторы не меняли слова "собачьей" в тексте вопроса. Да и странного в типичной позе спаривания львов ничего нет: по-собачьи - типичная поза спаривания у всех млекопитающих за исключением китов и приматов.
Вопрос
39
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
звёздная коза
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ “Звездная коза” как идентичный авторскому. Вопрос №39 представлял собой блиц, т.е. состоял из трех частей, однако сдать требовалось только ответ на второй подвопрос блица. Команда проникла в логику вопроса, верно решив, что в вопросах блица обыгрывается известная логическая задача о волке, козе и капусте. Также команда отметила, что реалии вопросов так или иначе имеют отношение к астрономии (другие планеты, спутник Юпитера, компания «орбитал текнолоджис»). В связи с этим, подбирая эпитеты, команда выбрала слово «звездный» («звездный волк», «звездная коза» и «звездная капуста»), в значении «связанный с космосом, небесными телами». Слово «звездный» может выступать синонимом к слову «космический». В словаре Ефремовой одно из определений слова «звездный» - «Связанный с космосом, полетами в космос; космический». (ссылка ссылка.. ) Также на синонимичность слов «звездный» и «космический» указывает сервис поиска синонимов. (ссылка: ссылка ) Таким образом мы видим, что ответ на второй подвопрос блица «звездная коза» синонимичен авторскому ответу «космическая коза». В связи с этим просим зачесть наш ответ как правильный.
Комментарий АЖ:
АЖ согласно с доводами апеллянтов, что прилагательные "космическая" и "звёздная" являются синонимичными, что подтверждается и словарями. Принять 2-1 (за - ВК, ПС, против - АМ).
Вопрос
20
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
Авторский ответ "электрический угорь" является фактической ошибкой. Электрический угорь - это конкретный вид рыб, обитающих исключительно в Южной Америке (ссылка). В тексте вопроса и в авторском источнике упоминаются средневековые европейские врачи, которые якобы использовали его представителей для лечения психических расстройств. Очевидно, что эти врачи не могли даже знать о существовании электрических угрей, поскольку европейские путешественники еще не добрались до ареала их обитания. Вероятно, автор источника заблуждается, а лекари использовали обыкновенных речных угрей, довольно широко распространённых в то время в Европе, но не обладающих особыми способностями к электрогенерации. В любом случае, в тексте вопроса не содержится метки с отсылкой к мнению какого-либо автора, а спрашиваемая реалия является фактически недостоверной, поэтому просим снять данный вопрос.
Комментарий АЖ:
Принять (3:0). АЖ согласилось с апеллянтами.
Вопрос
16
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Уважаемое Апелляционное Жюри! Просим Вас снять вопрос № 16 по следующим причинам: В вопросе правильный ответ «прогрессор» определен как «слово, придуманное в середине XX века», что не соответствует действительности. Термин «прогрессор» введен А.Н. И Б.Н. Стругацкими в цикле романов «Мир Полудня» в отношении сотрудников организации КОМКОН (Комитет по Контактам), занимающихся содействием историческому прогрессу цивилизаций, стоящих на более низком уровне (ссылка: ссылка ). Хотя идеи прогрессорства встречаются почти во всех произведениях серии, термин «прогрессор» отсутствует в романах «Полдень XXII век» (ссылка: ссылка ), «Попытка к бегству» (ссылка: ссылка ), «Далекая радуга» (ссылка: ссылка ), «Трудно быть богом» (ссылка: ссылка ) - здесь особо следует отметить, что, вопреки распространенному предубеждению, Румата был наблюдателем Института Экспериментальной истории, а не прогрессором, о чем говорил и сам Б.Н. Стругацкий (ссылка: ссылка ), «Улитка на склоне» (ссылка: ссылка ). Также термин «прогрессор» не используется в романе «Обитаемый остров» (сслыка: ссылка ), а Максим Каммерер и Рудольф Сикорски на тот момент еще прогрессорами не являются (ссылка: ссылка ). Этот термин не встречается в романе «Малыш» (ссылка: ссылка ), хотя сама по себе идея вертикального прогресса там высказывается. Даже в романе «Парень из преисподней» (ссылка: ссылка ), главный герой которого, Корней Яшмаа, по всем признакам является прогрессором, термин «прогрессор» отсутствует. Во всем сказанном достаточно просто убедиться, пройдя по ссылкам и использовав поиск (комбинация клавиш Ctrl+F) по слову «прогрессор». И только в романе «Жук в муравейнике» Лев Абалкин, Рудольф Сикорски, Максим Камеррер названы прямо «прогрессорами». Однако этот роман 1979 года издания (ссылка: ссылка ), что никак не попадает в определение «в середине XX века». Предположение, что термин был придуман раньше, представляется крайне сомнительным, поскольку, как говорилось выше, этого термина нет в предыдущем романе, хотя формально деятельность его персонажа могла быть описана как прогрессорство. Таким образом, вопрос содержит серьезную фактическую ошибку, мешающую его взятию, причем хорошее знание творчества братьев Стругацких становится для команды затрудняющим фактором. Не очень понятно, что мешало автору вопроса сформулировать временную отсечку корректно («в романе второй половины XX века», например). На основании всего сказанного вынуждены с сожалением просить уважаемое Жюри снять данный вопрос.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Изыскания АЖ показали, что термин «прогрессор» появился не ранее 1961 года и не позже 1973-го. Поскольку понятие «середина века» нигде не формализовано, АЖ пришлось в этом плане довериться собственным ощущениям. АЖ решило, что момент возникновения термина можно отнести к середине века лишь с натяжкой, однако это вряд ли могло заставить команду отказаться от правильной версии.
Вопрос
27
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
worm
Текст апелляции:
Уважаемое жюри! В процессе взятия вопроса при упоминании поп-арта с учётом раздаточного материала нашей командой сразу же было принято верное решение о том, что загаданное выражение должно быть аллюзией на имя Энди Уорхола. Соответственно, пропущенное короткое слово должно соответствовать первому слогу фамилии художника. При переборе подходящих вариантов нами было выбрано слово "worm" по следующим причинам: 1. Слово достаточно короткое, что удовлетворяет критерию вопроса; 2. Слово в достаточной степени созвучно слогу из фамилии художника, не менее, чем "handy" созвучно имени. В целом, "handy worm hole" с учётом английского произношения на слух вполне соответствует имени Andy Warhol; 3. Решающим фактором при выборе ответа послужило знание об устойчивой английской фразе "worm hole" (червоточина), которая в том числе имеет такие значения, как "лаз", "подкоп", "туннель", что как раз наводит на мысль об убежище на случай войны. С учётом вышеперечисленного, наша команда считает, что ответ "worm" в полной мере синонимичен авторскому ответу "war", и в связи с этим просит зачесть наш ответ. С уважением.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ апеллянтов не верен фактически.
Вопрос
34
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Уважаемое АЖ! Авторская формулировка вопроса представляется абсолютно нелогичной. Упоминание разницы в оригинале и русском переводе наводит на размышления о медицинских темах, а именно о болезнях, по-разному звучащих в русском и английском языках. Формулировка пропуска с требованием использовать слова на одну и ту же букву только подтверждает данный вывод, сужая круг ответов до болезней, именующихся более чем одним словом. Требование заполнить пропуск буквально, особенно сформулированное таким образом, является существенной логической ошибкой и препятствует взятию данного вопроса в авторском варианте. На основании этого просим снять упомянутый вопрос. Спасибо за внимание.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Представления апеллянтов о логичности или нелогичности вопроса не являются основанием для его снятия.
Вопрос
4
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
beagles road
Текст апелляции:
Уважаемое Апелляционное жюри! Прошу зачесть наш ответ «beagles road», как говорится, по совокупности. Команде удалось и узнать биглей, и соотнести картинку с группой The Beatles и даже понять, что правильный ответ строится на игре слов. И более того, правильный ответ «beagles» и был записан. Да, можно сказать, что записан ответ с уточнением. Но является ли это уточнение таким уж неверным? Ведь изначально исходная фотография группы The Beatles стала известна именно как обложка их альбома Abbey Road и эта карикатура вполне могла бы существовать и с таким названием. А может где то и существует. Прошу Вас последовать великому завету Джона Леннона – ALL YOU NEED IS LOVE и возлюбить нашу команду. А я пойду Abbey Road еще раз переслушаю. Вдруг там что-то про биглей найдется )))
Комментарий АЖ:
Отклонить. 3:0. Ответ не соответствует надписи на картинке. Вопрос явно намекает на то, что надо искать аллюзию, а в ответе команды таковой не получилось.
Вопрос
13
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
книжная полка
Текст апелляции:
Уважаемое Апелляционное жюри! Прошу зачесть ответ «книжная полка», а также и «подставка для книг» ввиду того, что он вполне соответствует не только условиям вопроса, но и жизненным реалиям )). Прикроватный ночник в виде домика без крыши используется вместо НЕЁ (книжной полки). На некоторых из НИХ можно прочитать надпись «Would you like to save you progress?» [вуд лайк ту сэйв йо про грэс]. Назовите ЕЁ. Начнем с того, что участникам команды попадались на глаза подобные «прикроватные технологии» (например такие ссылка), являющиеся, в первую очередь, именно ночником - книжной полкой. Ну а «домик без крыши» вполне может существовать как одна из модификаций подобного ночника, тем более что и ночники, и книжные полки в виде домиков – это не редкость. Но рассмотрим именно картинку из источника вопроса ссылка и увидим, что данный прибор, помимо осветительных функций, служит для хранения книги в раскрытом виде во время, когда ее не читают. В качестве бреда можно рассмотреть и «клинические» случаи. Например, если данную штуковину подарили\приобретена человеку\человеком, который книг не читает, и она используется как ночник или в качестве предмета интерьера, то однажды раскрытая на случайной странице книга будет водружена на этот ночник и оставаться там, раскрытой на одной странице, сколь угодно долгое время. Главное не забывать пыль смахивать периодически )) Ну т.е. ответ «книжная полка\подставка», по нашему мнению, ничем не хуже «закладки». В этом нас поддерживает и создатель данного устройства. Следы ведут нас к дизайнерской компании Suck UK, на сайте которой данное устройство зовется BOOK REST LAMP ссылка. Перевод Book rest дает нам значение - подставка для книги, пюпитр для книги, что по смыслу всё же ближе к полке, чем к закладке. Но есть еще и вторая часть вопроса про «Would you like to save you progress?». Что ж, признаем, что подобные закладки нам не встречались, что, в общем, не странно, потому что я, например, закладками не пользуюсь. Предпочитаю уголок загибать (у своих книг конечно) потому что считаю, что хорошая книжка должна быть со следами того, что ее читают, листают, детишки компот на нее опрокидывают ))) Ну а с другой стороны почему не может существовать книжных полок с такой надписью. Одна, по крайней мере, есть … у меня ссылка ))) Так что больше книг и книжных полок, хороших и разных ))
Комментарий АЖ:
Отклонить. 3:0. Апеллянтам не удалось доказать, что ответ подходит под второй факт. Приложенное фото, очевидно, сфабриковано постфактум. Полка - это все-таки место, предназначенное для хранения более чем одной книги.
Вопрос
20
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
В тексте вопроса сказано, что животное "часто изображают с фиолетовой с иной и оранжевым брюшком". Первая ссылка в источниках отправляет нас на англоязычную статью Википедии, в которой есть лишь одна иллюстрация животного. И если раскраску спины можно с натяжкой назвать "фиолетовой", то брюшко очевидно красное, а не "оранжевое". Русскоязычная Википедия приводит ровно ту же иллюстрацию. Кроме того, поиск в интернете по различным комбинациям ключевых слов "федексия", "Fedexia", "Trematopidae" и "трематопид" (ссылка, ссылка, ссылка, ссылка) выдаёт набор изображений, среди которых есть только указанная иллюстрация с сине-красной раскраской федексии, а также большое количество изображений зелёных, серых, серо-жёлтых и иных животных, которые федексиями не являются. Таким образом, в вопросе фигурирует дважды ложное утверждение: 1) животное изображают с фиолетово-оранжевой раскраской; 2) такие изображения есть не в единичном количестве.
Комментарий АЖ:
АЖ готово признать, что цвет брюшка федексии в авторском источнике лишь с некоторой натяжкой можно назвать оранжевым (впрочем, и "однозначно красным", как утверждают апеллянты, его назвать сложно), однако не готово счесть эту натяжку существенной и признать, что она могла помешать взятию вопроса. То же относится и к утверждению относительно множественности изображений федексии в интернете.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right