Найдено 7 апелляций1 · 7

20
Результатов
7
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1
Зеркало Чемпионата Израиля
·
июнь 2019 г.
Вопрос
28
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Красная купюра
Текст апелляции:
На зачет ответа «Красная купюра». Команда проникла в суть вопроса и верно предположила, что недобросовестный пассажир предлагал кондуктору купюру большого достоинства, чтобы тот не мог дать сдачу. Например, купюру достоинством 100 рублей. Сторублевые купюры в Российской Империи и СССР выпускались разных цветов, в том числе красного. Так как год в тексте вопроса не был помечен, а слово «красный» начинается на ту же букву, что и «купюра», ответ «Красная купюра» соответствует всем условиям вопроса. ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
Очевидно, что ответ апеллянтов уступает авторскому как минимум потому, что хуже показывает логику истории, в которой ключевой проблемой для кондуктора становился именно номинал купюру, а никак не ее цвет. Тем не менее, команде могло повезти – если бы купюра, о которой идет речь в тексте повести, действительно была бы красная, то, несмотря на эту меньшую точность, ответ надо было бы признавать верным. Однако, текст повести Паустовского однозначно указывает на то, что купюра, о которой идет речь – это «катеринка» - банкнота с изображением Екатерины Второй. Даже источник, который приводят апеллянты, сообщает, что такие купюры были сначала желто-коричневыми, а потом светло-коричневыми, а красными не были (в отличие от одной из советских сторублевок). Таким образом, ответ апеллянтов неверен по факту и хуже авторского по смыслу. АЖ считает нужным отклонить эту апелляцию.
Зеркало Чемпионата Израиля
·
июнь 2019 г.
Вопрос
7
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос номер 7 из-за неверной формы вопроса. В первом предложении автор утверждает, что сделал одно слово гораздо короче. Автор подразумевает, что он укоротил слово Электричество, превратив его в ЭТО. А в вопросной части спрашивает : Что такое ЭТО? Слово ЭТО в вопросной части должно рассматриваться как обезличенное местоимение и никак не исходное существительное Электричество. Не спрашивает же нас автор: Что такое Электричество? Потому как правильный ответ на этот вопрос знал только Тесла, а он умер (предположительно). Чтобы получилась осмысленная формулировка, команда вынуждена искать другое слово, которое надо восстановить в исходном виде. Мы предполагали, что это слово ЕГО. Итого: Дважды встречающееся в тексте вопроса ЭТО, является разными словами. В первом случае укороченным Электричеством, во втором (Что такое ЭТО?) местоимением. Задать вопрос: Что такое ЭТО? некорректно, потому что местоимение ЭТО до вопросительной части в тексте отсутствовало. Текст вопроса очень легко становился корректным, попроси автор восстановить укороченное слово в исходном виде, либо вообще не делая преамбулы про гораздо короче. Тогда по всему тексту вопроса ЭТО было бы местоимением.
Комментарий АЖ:
АЖ понимает доводы апеллянтов, но считает, что в данном случае у текста вопроса есть полностью корректная трактовка. Текст вопроса без первой фразы в соответствии с традициями игры предполагает, что слово «ЭТО» заменяет какое-то другое слово, которое автор и просит восстановить в ответе – в данном случае формулировка «что такое ЭТО?» имеет тот же смысл, что «какое слово мы заменили на ЭТО» (за тем исключением, что если бы команда правда дала описательное определение электричеству, это скорее всего было бы правильным ответом на вопрос), таким образом, наличие замены, хоть и не анонсируется в явном виде, в данном случае представляется очевидным (собственно, апеллянты сами соглашаются, что без первой фразы вопрос полностью корректен). Что же касается первой фразы, то в данном случае автор просто сообщает командам, что слово, используемое в вопросе как замена, короче, чем заменяемое, что так же верно. Иначе говоря, формулировку «чем оно есть на самом деле» вполне можно рассматривать как эквивалентную формулировке «чем оно было до замены». Несложно заметить, что при такой трактовке вопрос полностью корректен. АЖ считает, что такая трактовка полностью оправдана и соответствует традициям и правилам игры, поэтому не видит оснований для снятия вопроса.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
синий флаг
Текст апелляции:
Мы живём не в русскоязычной среде, и этот термин (отнюдь не русского происхождения) нам известен под названиями Blue Flag (ссылка) и Blaue Flagge (ссылка) ). Cлова blue и blaue могут переводиться на русский и как синий, и как голубой. Упоминания термина "синий флаг" на русском есть, что бы там ни утверждал автор в комментариях к спорным, в том числе агентством "Интерфакс": ссылка, ссылка, ссылка, ссылка Несущественными рекомендуется признавать, в частности, следующие отличия: трансляционные - ...использование варианта перевода, отличного от авторского (2.1.4. Рекомендации по зачету спорных ответов). В другом вопросе турнира мы как смогли перевели на русский язык словосочетание rotten tomatoes, и ничего, зачли без проблем. Надеемся, зачтут и этот ответ.
Комментарий АЖ:
Апелляция принята со счётом 2:1. АЖ считает нужным отметить, что даже в приведенных апеллянтами ссылках специально уточняется, что российская классификация (в которой действительно используется синий флаг) слабее с точки зрения требований, чем международная, термин из которой («голубой флаг») и обыгрывается в вопросе. Тем не менее, АЖ считает возможным считать ответ «синий флаг» не используемым в широкой практике, но допустимым вариантом перевода термина «Blue Flag». Что касается флага Кочабамбы, то он, безусловно, голубой, но, поскольку голубой цвет – это оттенок синего, то называть его синим, пусть и с некоторой натяжкой, мы также считаем возможным. В целом, хотя АЖ и находит ответ апеллянтов уступающим авторскому в точности, ответ «синий флаг» в достаточной степени удовлетворяет реалиям вопроса и может быть засчитан.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
синий флаг
Текст апелляции:
Дополнение к апелляции 10514: Приказ Министерства культуры РФ от 11 июля 2014 г. №1215 "Об утверждении порядка классификации объектов туристской индустрии, включающих гостиницы и иные средства размещения, горнолыжные трассы и пляжи, осуществляемой аккредитованными организациями" 41. В соответствии с настоящим Порядком классификации, классификация пляжей осуществляется последующим категориям: I, II и III. Высшая категория пляжа - I, низшая - III. Информация о соответствующей категории пляжа доводится до потребителей путём вывешивания флага. Цвета флагов: синий флаг - для пляжа I категории; зелёный флаг - для пляжа II категории; жёлтый флаг - для пляжа III категории. ссылка
Комментарий АЖ:
Ответ зачтён АЖ по другой апелляции.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
синий флаг
Текст апелляции:
В дополнение к апелляции 10514 отметим, что международный Blue flag организации экологического образования (Foundation for Environmental Education , FEE) многими новостными агентствами и изданиями (в том числе российскими) называется синим: ссылка, ссылка, ссылка.
Комментарий АЖ:
Ответ зачтён АЖ по другой апелляции.
Вопрос
10
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
На этот вопрос у нас были две основные версии - что речь идёт о скоростном поедании, и тогда ответ "Гамбург", и что речь о метании телефонов, и тогда ответ "Нокиа" (это городок рядом с Тампере, откуда и происходит название марки). Выбрали второй вариант прежде всего потому, что слово "снаряд" нельзя применить к тому, что поедают. Все источники подтверждают нашу правоту. В авторитетных словарях такого значения у слова "снаряд" нет (ссылка, ссылка, ссылка, ссылка). Самое близкое значение - "приспособление, устройство для спортивных упражнений", но бутерброд - не приспособление (не предназначен для выполнения каких-либо действий с его помощью) и не устройство. Каких-то новостей с упоминанием бутербродов (когда их едят) как снарядов, нам найти тоже не удалось. Если бы подобный ответ сдала команда и претендовала бы на дуаль, вы бы, вероятно, написали в вердикте: "команда не привела источники, а АЖ не удалось найти подтверждения, что поглощаемую еду можно назвать снарядом". Мы полагаем, что всякому тропу есть предел, и снарядами в спорте можно называть только предметы с определённой функциональностью (гамбургеры, когда их метают, могут называться снарядами в другом смысле, артиллерийском), но не все объекты вообще. И потому гамбургеры в скоростном поедании, равно как, скажем, вопросы в ЧГК, спецучастки в ралли или монстры в "Думе" снарядами считаться не могут даже метафорически.
Комментарий АЖ:
Апелляция отклонена со счётом 3:0 АЖ считает, что использование тропа «снаряд» в значении «основной предмет вида спорта» (собственно, так его и трактует первый же попавшийся нам словарь - ссылка) абсолютно допустимым и не видит оснований для снятия вопроса.
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
синий флаг
Текст апелляции:
В Латвии, к примеру, упомянутый в вопросе флаг иногда называют "синим". Несколько русскоязычных источников: 1) ссылка 2) ссылка 3) ссылка Это обусловлено тем, что в латышском языке используется обозначение "zilais karogs", перевод которого можно проверить здесь: ссылка Примеры источников на латышском языке: 1) ссылка 2)ссылка 3)ссылка Флаг Кочабамбы тоже можно назвать синим. Считаем, что наш ответ подходит под условия вопроса не хуже авторского и просим засчитать ответ.
Комментарий АЖ:
Ответ зачтён АЖ по другой апелляции.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right