Мы живём не в русскоязычной среде, и этот термин (отнюдь не русского происхождения) нам известен под названиями Blue Flag (
ссылка) и Blaue Flagge (
ссылка) ). Cлова blue и blaue могут переводиться на русский и как синий, и как голубой.
Упоминания термина "синий флаг" на русском есть, что бы там ни утверждал автор в комментариях к спорным, в том числе агентством "Интерфакс":
ссылка,
ссылка,
ссылка,
ссылка
Несущественными рекомендуется признавать, в частности, следующие отличия: трансляционные - ...использование варианта перевода, отличного от
авторского (2.1.4. Рекомендации по зачету спорных ответов).
В другом вопросе турнира мы как смогли перевели на русский язык словосочетание rotten tomatoes, и ничего, зачли без проблем. Надеемся, зачтут и этот ответ.