В романе А.Валентинова "Диомед, сын Тидея" Афина советует Диомеду подружиться с Одиссеем, ибо это может спасти жизнь им обоим. Далее Афина приводит аргумент, который явно оппонирует названию известного романа, описывающего ту же самую эпоху. Назовите этот роман.
Согласно заявлению одного бюрократа, из подотчетного ему учреждения некто в праздничную ночь совершил побег, увенчав его преступлением поистине космических масштабов. По мнению интернационального литератора, это преступление было совершено не из любви к искусству, а, скорее, наоборот: преступник ставил перед собой конкретную цель — отомстить. Назовите имя того, кто должен был пострадать от этой мести.
Писатель Владимир Савченко утверждает, что к старости у электросварщика вырабатывается рефлекс, и даже за эти два предмета он одновременно не возьмется. Народная мудрость гласит, что один из них в несколько раз опаснее другого. А для героя Хайнлайна они представляли своего рода границу доверия. Назовите эти предметы.
Сходство имен этих двух персонажей просто поразительно. Но больше ничего общего между ними нет: один воплощает добро, другой представляет силы зла; один предпочитает белое, другой ходит только в черном, у одного приятное открытое лицо, у другого — совсем наоборот. И вообще, их разделяет Железная Стена. Назовите обоих в любом порядке.
Своим названием они обязаны рисункам. Один Роберт описал их как маленьких и вызывающих сочувствие. Другой Роберт — тоже как маленьких, но вызывающих страх и ненависть. Кто они?
Фирма "Юнайтед Катлери", изготовляющая холодное оружие для киносъемок, зарабатывает неплохие деньги, продавая его копии. Недавно в продажу поступили две, так сказать, "модификации" некоего известного оружия. Та, которую можно использовать по назначению, стОит всего 200 долларов, а та, которую нельзя — на 50 долларов дороже. Чем же отличается более дорогая "модификация"?
Эта русская идиома из двух слов означает опытного человека, нередко прожженного мошенника. Тем же словосочетанием можно охарактеризовать гигантского врага звездных кинодесантников. А в буквальном переводе на английский все то же сочетание является одной из кличек "островитянина". Что же это за идиома?
Прозвище короля Матьяша Хуньяди связано с птицей на его гербе. Правление его было длительным, счастливым и по праву считается временем расцвета средневековой Венгрии. А вот другой знакомый многим из вас правитель, напротив, называл свое царствование "коротким и несчастным". Напишите прозвище первого или имя второго правителя.
По мнению автора вопроса, один из переводов этого произведения явно неудачен. Из-за субъективного восприятия переводчика один из героев превратился из рафинированного аристократа, гордящегося своей голубой кровью, в вульгарного нувориша с соответствующей лексикой. Вследствие этого исказилась одна из главных идей произведения: борьба закостенелого в своих ошибках консерватизма с внесением в общество новых прогрессивных идей. Назовите существа, в честь которых получил свое имя упомянутый герой.
В письме Уилтону Риксу Льюис Кэрролл жалуется: "С тех пор, как этот тревожный факт стал мне известен, я потерял покой и сплю не более восьми часов за ночь и ем не чаще трех раз в день". По мнению Мартина Гарднера, знание этого факта отличает психопата от невротика. Известный литературный герой всё никак не мог принять этот факт на веру, и помог ему это сделать человек, всегда, по его мнению, его понимавший. А в каком учреждении это произошло?
В одном из романов Александра Бушкова некий инопланетный офицер применяет для вполне определенной цели рыбу и колбасу. Наблюдающий за его действиями главный герой романа, российский майор-десантник, не находит в действиях офицера ничего оригинального, так как подобные действия ему давно и хорошо известны. Назовите отечественные аналоги, традиционно употреблявшиеся при таких действиях.
Не так давно на Контрактовой площади в Киеве некая пожилая дама громко призывала отметить НЕЧТО завтра. На это автор вопроса заметил ей, что по его сведениям НЕЧТО было вчера. Назовите день и месяц, когда происходил этот разговор.
Вот описание чудовища из Сапковского: "Четырехсаженная туша, шершавая, покрытая игольчатыми выступами... Четыре пары ног... Пятая, головная пара конечностей, непропорционально длинных, была вооружена мощными... клешнями, покрытыми рядами острых игл и роговых выступов". Облик дополняют: хитиновое брюхо, серповидные челюсти и глаза на столбиках. Описанный кошмар имеет много общего с другим чудовищем, которому "руку в пасть не клади", и внешне, и по названию: только корни, составляющие название твари, расположены в другом порядке. Назовите родину этого второго чудовища.
В романе А.Бестера "Человек без лица" упоминается история о том, как кто-то проделал ЭТО с двенадцатибалльным ветром. Персонаж романа Р.Хайнлайна "Луна — суровая хозяйка", рассказывая о средствах для поддержания революции на Луне, утверждал, что ЭТО плохо, зато не создает опасного прецедента налогообложения. А неоднократный спаситель Вселенной всячески оправдывал ЭТО примерно по тем же соображениям, добавляя, что и ему надо что-то есть. Назовите этого спасителя.
[Чтецу: кавычки голосом не выделять.]
Когда Фродо и его друзья подошли к Вратам Мории... Впрочем, дальше можно не продолжать — информации вполне достаточно, чтобы вы смогли без труда написать "правильный ответ".