[Чтецу: название "Altneuland" читать с ударением на третьем слоге: "АльтнойлАнд".] В 1902 году писатель Нахум Соколов перевел только что вышедший утопический роман Теодора Герцля "Altneuland", в котором автор описал будущее еврейское государство в Палестине. Свой перевод Соколов озаглавил названием селения, в котором жил изгнанный в Вавилон пророк Иехезкель. Это название созвучно исходному и так же, как и то, совмещает в себе древность и новизну. Как же был озаглавлен перевод?