Найдено 8 апелляций1 · 8

20
Результатов
8
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1
Вопрос
24
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Обсуждение прогноза погоды
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ "обсуждение прогноза погоды", т.к. в тексте вопроса говорится о том, что Ник Хант только собирается на хайк, очевидно, в таком случае чтобы подготовиться ему нужно знать не то, какая погода в данный момент времени, а то какой она будет во время хайка т.е. в будущем. Также очевидно, что информацию о том, какая будет погода он может узнать только из прогноза погоды, под которым можно понимать любую информацию о состоянии погоды в будущем, следовательно разговаривать Хант с метеорологом в контексте вопроса будет именно о прогнозе, а не о погоде в прошлом или в момент разговора. А слово "обсуждение" является контекстным синонимом слова "разговор".
Комментарий АЖ:
Апелляционное жюри ознакомилось с фрагментом текста из авторского источника и пришло к выводу, что в диалоге персонажей можно увидеть в том числе обсуждение прогноза погоды. Таким образом, ответ команды удовлетворяет условиям запроса не хуже, чем авторский ответ и должен быть зачтён в соответствии с подп. f п. 1.7.1 ПКВРМ [1] Вердикт: принять (3:0) [1] — ссылка
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
https://drive.google.com/file/d/1SXA8Hn9eCfMNsoaZ-LAcdiFYciI2ClP2/view?usp=sharing
Текст апелляции:
Команда просит зачесть ответ "H tel". Из текста вопроса невозможно понять на каком языке автор вопроса увидел вывеску со словом "Отель". В тексте нет указания ни на автора, ни на страну в которой он ее увидел. "H tel" это слово "отель" на английском языке с отсутствующей буквой 'o', из него видно, что команда проникла в логику вопроса. Также хочется отметить, что данный ответ отличается от зачтенного: ссылка только переводом с русского на английский
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
31
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
л
Текст апелляции:
В ходе обсуждения вопроса, команда трактовала замену "такие альфы", как "упавшие/выгоревшие буквы [из вывески]" из-за была сдана одна из букв слова отель, которая могла бы пострадать. В связи с дуальностью логики и тем, что ИЖ уже зачло ответы, где были написаны несколько букв из слова отель/hotel с абсолютно той же логикой, просим зачесть и одиночные буквы, в частности букву л.
Комментарий АЖ:
Авторским ответом являются все русские буквы, кроме «о», «т», «е», «л». В источнике, однако (как в оригинале, так и в русском переводе) упоминается англоязычная вывеска «HOTEL». Соответственно, вопрос можно интерпретировать тремя способами: - правильный ответ — любая буква, отсутствующая в слове «Отеле» - правильный ответ — любая буква, отсутствующая в слове «Отель» - правильный ответ — любая буква, отсутствующая в слове «Hotel». Объединение этих множеств даёт множество всех букв, поэтому ответ команды соответствует условиям вопроса не хуже, чем ответ, соответствующий критериям зачёта, и должен быть зачтён в соответствии с п. 1.7.1f ПКВРМ [1] [1] — ссылка
Вопрос
29
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
анал
Текст апелляции:
Исходя из текста вопроса, команда поняла, что герой прославился последствиями своей диеты. Однако из формулировки вопроса невозможно определить, о чём именно идёт речь — о метеоризме, дефекации в гей-порно или других процессах, невозможных без анального отверстия. На первый взгляд может показаться, что команда дала недостаточно точный ответ. На самом деле проблема заключается в неоднозначности слова «фарт». В русском языке оно означает удачу, тогда как в английском контексте речь идёт о метеоризме. Из-за отсутствия уточнения, что ответ требуется именно английским словом, авторский ответ «фарт» теряет смысл. Более точные биологические варианты — «метеоризм» или его синонимы — не подходят под условия вопросной формы («назовите его четырёхбуквенным словом»). По этой причине команда всё же дала максимально точный ответ, исходя из биологического смысла и ограничений заданных вопросной формой. Просим зачесть ответ.
Комментарий АЖ:
Апелляционное жюри считает, что игра слов «фарт — fart» не является условием вопроса. Таким образом, ответ команды удовлетворяет условиям запроса не хуже, чем авторский ответ и должен быть зачтён в соответствии с подп. f п. 1.7.1 ПКВРМ [1] Вердикт: принять (3:0) [1] — ссылка
Вопрос
33
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
тантал скрол
Текст апелляции:
Вопрос 33 Описывая безрезультатное потребление контента, один автор говорит о 40 миллиграммах ПЕРВОГО у каждого в руке и подчёркивает бесконечность ВТОРОГО. Какое слово, происходящее от имени, заменено на ПЕРВЫЙ, а какой короткий англицизм на ВТОРОЙ? Просим зачесть ответ на этот вопрос "тантал, скрол". Первая его часть в точности соответствует авторской, а также подтверждает, что команда смогла восстановить аналогию "тантал - Тантал", понимая факт использования тантала в современных гаджетах и связь бесконечного скроллинга с мифом о Тантале. По второй части отметим, что в приведенном автором вопроса источнике ссылка в одном абзаце с упоминанием feeds и Тантала говорится "“endless-scroll feature creates the effect of falling down a rabbit hole without a clear exit point", то есть упоминается именно бесконечный scroll. Причем именно процитированная фраза выделена в источнике цветом, что вероятно, и описано сочетанием "один автор подчёркивает". В связи с этим мы считаем, что наша формулировка не менее точно описывает мысль автора статьи, чем предложенная автором вопроса формулировка.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
31
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Возвращаясь к моменту с тем, что абсолютно непонятно на каком языке надо манипулировать буквами слова "Отель" и тому, что ИЖ и АЖ не могут принимать последовательные решения по зачетам ответов, меняя их несколько раз, можно сделать вывод, что зачет прописан крайне расплывчато. Отсюда возникают команды которые просто абьюзят такой зачет, сдавая например "h", которая есть в слове hotel. Мне кажется, при таких вводных вопрос абсолютно полностью теряет спортивную составляющую и должен быть снят.
Комментарий АЖ:
Согласно п. 3.8 Регламента турнира и п. 1.6.2 ПКВРМ вопрос на этом турнире может быть снят только если он содержит существенную фактическую ошибку, которая может помешать командам найти авторский ответ. Апелляционное жюри считает, что гипотетическая «расплывчатость» зачёта не является существенной фактической ошибкой. Вердикт: отклонить (3:0) [1] — ссылка [2] — ссылка
Вопрос
24
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
Приветствую! Вторая часть вопроса гласит: "Уроженец Лондона, который тоже СДЕЛАЛ ЭТО за полвека до Джексона, называет себя Первым." Использование слова "называет" подразумевает, что упомянутый уроженец Лондона должен быть ещё жив на момент отыгрыша вопроса, но Пэдди Рой Бейтс умер 9 октября 2012, и здесь допустимо только использование глагола в прошедшем времени - "называл". А все ещё живой сын Генерал-адмирала Силенда князя Роя I Бейтса, князь Михаил I Бейтс, в октябре 2012 года, после смерти Пэдди Бейтса, просто унаследовал титул и стал Генерал-адмиралом Силенда князем Майклом I Бейтсом, а не основывал Силенд. Просим снять вопрос, так как некорректность во второй части вопроса послужила существенной проблемой для взятия, т.к. команда знала, что на момент отыгрыша вопроса, основатель Силенда Пэдди Рой Бейтс был уже мёртв. Источники: ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
Принять (2:1, за отклонение — АП) Большинством голосов АЖ согласилось с доводами апеллянтов.
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
наличие гострайтеров У. Шекспира
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ как полностью удовлетворяющий тексту вопроса, при этом, если подставить этот ответ в текст вопроса, получится осмысленное и корректное утверждение. О "Шекспировском вопросе" есть не только страница википедии (ссылка), но и книги, например, Shakespeare's Ghost Writers (ссылка) Если автор вопроса предполагал, что для его версии ответа с упоминанием именно Фрэнсиса Бэкона нужно поиграть в буквы на раздаточном материале, то текст на нем должен быть, по крайней мере, читаемым (10-12 кегль). В раздатке был, в лучшем случае, 6 кегль, при котором перевод угадывался, а английский текст сливался в одно пятно. Таким образом, раздатка была не материалом, помогающим команде в поисках верного ответа, а лишь портила и без того не самое хорошее зрение, тратила драгоценные секунды и нервные клетки.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0) Во вселенной, где пьесы Шекспира написал Бэкон, назвать его гострайтером Шекспира можно только с большой натяжкой — по бэконианской теории, инициатором и выгодополучателем «гострайтинга» был Бэкон, а не Шекспир. Но даже если допустить, что это так, то эта анаграмма является не «ещё одним доказательством наличия у Шекспира гострайтеров», а «ещё одним доказательством того, что автором пьес Шекспира является Бэкон, а не кто-то другой». Поэтому ответ команды соответствует условиям вопроса хуже авторского ответа и не может быть зачтён в соответствии с п. 1.7.2 Правил КВРМ.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right