Найдено 4 апелляции1 · 4

20
Результатов
4
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1
Вопрос
12
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Кариатида
Текст апелляции:
В древнем Риме носовое украшение именовалось рострой, в древней Греции - кариатидой. Проходят на первом курсе любого мореходного училища. На русском флоте никто не использует термин ростра. Только кариатида!
Комментарий АЖ:
Ответ команды может быть зачтён либо по абзацу e пункта 1.7.1, если он указывает на ту же реалию, что и авторский ответ или ответы из критериев зачёта, или в соответствии с абзацем f пункта 1.7.1, то есть если он «указывает на реалию (реалии), не содержащиеся в авторском ответе или критериях зачёта, однако соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта». Источники, согласно которым слово «кариатида» служит синонимом для носовой фигуры, зачастую содержат один и тот же фрагмент текста — «В древнем Риме носовое украшение именовалось рострой, в древней Греции - кариатидой». Зачастую это говорит о том, что авторы этих источников скопировали откуда-то один и тот же текст. Кроме того, эти источники, по мнению АЖ, нельзя отнести к достаточно надёжным — это сообщения на форумах, пост Вконтакте [3], рекламная статья на сайте по продаже моделей кораблей [4], пост в ЖЖ [5] и иные источники того же рода, которые нельзя отнести ни к академическим, ни к профильным. Кроме того, это наименование находится только на русском языке — в англоязычных статьях о носовой фигуре [6, 7] и кариатиде [8, 9] в Википедии и Британнике нет упоминаний того, что носовая фигура в Греции называлась бы кариатидой. Также АЖ изучило учебник Евсея Фрида «Устройство судна», изданный в 1990 году издательством «Судостроение», но там, к сожалению, не было никаких сведений о наименовании носовых фигур в древности. Исходя из того, что апеллянты не предоставили каких бы то ни было источников, говоривших бы о таком значении слова «кариатида», а АЖ не нашло ни одного авторитетного источника, подтверждающего это, то ответ команды нельзя считать правильным согласно абзацам e или f пункта 1.7.1 Апелляция отклонена большинством голосов со счётом 2:1 (за зачёт — ЛМ). [1] ссылка [2] ссылка [3] ссылка [4] ссылка [5] ссылка [6] ссылка) [7] ссылка [8] ссылка [9] ссылка
Вопрос
36
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
заменить сына
Текст апелляции:
Было сказано, что в вопросе мы тоже сделали это. Проникшись логикой всего вопроса, команда ответила что в вопросе автор заменил сына. Понятное дело, что заменили на дочь, а на кого еще? Мы не ответили заменили мальчика, девочку, мужа, жену. Мы ответили заменили сына, понятное же дело, что на дочь, для нас это было лишним и так всем очевидным уточнением. Не понимаю, как можно не засчитывать такие ответы. Обращаемся за этим к АЖ.
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
казнь Оливера Кромвеля
Текст апелляции:
Согласно пункту 1.7.1.e, ответ считается правильным, если он указывает на ту же реалию (или реалии, если их несколько), что и авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта, и при этом является достаточно точным согласно п. 1.7.6. При этом ответы, уже зачтенные ИЖ, следует считать эквивалентными ответам, соответствующим критериям зачёта. Поскольку ответ "посмертная казнь Кромвеля" уже зачтён ИЖ, ответ "казнь Оливера Кромвеля" также должен быть зачтён, так как он соответствует форме вопроса (используя два слова, начинающиеся на одну букву), указывает на ту же реалию и при этом является достаточно точным (никакой другой казни Оливера Кромвеля, кроме посмертной, не было, таким образом, ответ "казнь Оливера Кромвеля" указывает только на одну реалию).
Комментарий АЖ:
АЖ считает, что в данном случае абзац е пункта 1.7.1 неприменим, поскольку посмертная казнь и просто казнь — это разные реалии. Например, в Большом толковом словаре русского языка казнь определяется как «высшая мера судебного наказания — лишение жизни» [1]. Похожее определение есть и в Большом толковом словаре русских существительных: «высшая мера наказания — лишение осужденного жизни» [2] При этом к 1661 году, когда тело Кромвеля эксгумировали, повесили, затем отрезали голову и насадили её на шест для демонстрации около Вестминстерского дворца, бывший лорд-протектор был уже несколько лет как мёртв. А лишить жизни уже мёртвое тело невозможно. Соответственно, ответ команды может быть зачтён только в соответствии с абзацем f пункта 1.7.1, то есть если он «указывает на реалию (реалии), не содержащиеся в авторском ответе или критериях зачёта, однако соответствует всем условиям вопроса не хуже, чем авторский ответ или ответ, соответствующий критериям зачёта». К сожалению, этому абзацу ответ команды не соответствует: ни Оливер Кромвель, ни его сын Ричард, наследовавший титул лорда-протектора, не были казнены. Оливер Кромвель умер в 1658 году от малярии и брюшного тифа, а Ричард Кромвель — в 1712 году (по всей видимости, от старости). Исходя из всего этого АЖ отклонило апелляцию единогласно, со счётом 3:0. [1] ссылка [2] ссылка
Вопрос
18
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Греция
Текст апелляции:
Вопрос сводится к предположению, что ОНА, расположенная по другую сторону пролива, могла вдохновить поэта упомянуть Ахиллеса. Давайте докажем, что Греция подходит под обе половины. Всего в 15 километрах от точки высадки союзных войск на Галлиполи располагается остров Имброс, который на тот момент был греческим (отошёл Греции по Афинскому миру 1913 года). Более того, именно оттуда отправлялся союзный десант. Водное пространство между Галлиполи и Имбросом вполне можно назвать проливом, т.к. это ближайший остров к материковой части, а ширина пролива сравнима с размером острова. Вторая половина вопроса основана на предположении автора и никак не подкреплена источниками. Безусловно, Ахиллес - участник в первую очередь троянского мифа, но он точно так же является греком (родился и был воспитан в материковой части Греции) и неотъемлемой частью греческого культурного наследия. Таким образом, близость Греции тоже МОГЛА (в вопросе "вероятно, вдохновила") навести поэта на мысли об Ахилле. Итого, считаем, что Греция удовлетворяет обоим ключевым утверждениям вопроса и ответ должен быть зачтён
Комментарий АЖ:
В апелляции не приведены ссылки, подтверждающие принадлежность острова Имброс (Гёкчеада) Греции на момент написания стихотворения. Найденные АЖ источники, включая текст Афинского мирного договора, не подтверждают данный факт. Согласно ряду источников, напротив, остров был формально передан Греции лишь по так и не вступившему в силу Севрскому мирному договору 1920 года, то есть уже после смерти автора в 1917. Таким образом в контексте вопроса утверждение, что по ту сторону пролива находилась Греция, не является корректным. Вердикт АЖ: Отклонить (3:0)
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right