В авторском источнике говорится:
ссылка
"During the Battle of the Bulge, American soldiers asked one another the name of the President's dog, expecting the answer "Fala," as a supplementary safeguard against German soldiers attempting to infiltrate American ranks."
Слово "Пароль" в авторском источнике не упоминается. Но, согласно приведённой цитате, назвать описанный механизм "паролем" тяжело: пароль предполагает некое знание, имеющееся у ограниченного круга лиц. Но про собаку Рузвельта даже сняли фильм, её имя было знакомо каждому америкацу:
An MGM movie about a typical day in the White House featured Fala.
Механизм "Задали вопрос" и затем "Получили на него ответ" - это ЧГК, а не пароль. В крайнем случае, паролем и отзывом можно считать диалог:
- Как зовут собаку?
- Фала.
Но в этом случае "Фала" является не паролем, а отзывом.
Исходя из указанных выше соображений сдавать в качестве ответа "пароль" совсем не хочется. Поэтому у команды может появиться альтернативная версия - шибболет:
ссылка
Шибболе́т, шиббо́лет (ивр. ‏שיבולת‏‎, «колос» или «течение») — библейское выражение, в переносном смысле обозначающее характерную речевую особенность, по которой можно опознать группу людей (в частности, этническую), своеобразный «речевой пароль», который неосознанно выдаёт человека, для которого язык — неродной.Этот библеизм стал лингвистическим термином, который был введён в научный обиход Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым применительно к лингвострановедению.
В английском языке применение слова shibboleth известно с XVII века, причём это слово приобрело множество дополнительных значений:
...
в) особенность поведения, внешнего вида, языка и т. п., которая позволяет определить принадлежность человека к определённому слою или касте людей
г) тайный пароль (какой-либо секты или организации)
...
а) примета для опознания
б) тайный пароль
...
д) амер. модное словечко, имеющее хождение среди определённого круга людей
Сложно сказать, произносили ли немцы и американцы кличку одинаково. Но с уверенностью можно сказать, что знание клички собаки, согласно авторскому источнику, позволяло определить принадлежность собеседника к целой нации (благодаря в том числе фильму американцы знали кличку, а немцы, скорее всего, нет). Также одно из значений слова "шибболет" в английском языке - пароль. Более того, можно сказать, что это - "модное словечко, имеющее хождение среди определённого круга людей" (конкретно - среди американцев).
Так как в авторском источнике не упоминается ни слово "пароль", ни слово "шибболет", то нельзя отсечь версию по источнику. Но версия "шибболет" кажется нам более укладывающейся в рамки описанной ситуации, чем "пароль".
Просим засчитать наш ответ как более точный, чем авторский.