Слово «suomentaa» [суоментаа] буквально означает «сделать финским». Переведите этот глагол на русский язык.
Ответ: перевести.
Зачёт: в любой грамматической форме.
Комментарий: кстати, в немецком есть похожий глагол — «verdeutschen», который означает «сделать немецким» в значении «перевести с какого-то языка на немецкий».
Источники: Дэвид Беллос. Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода.
/ 73 · 52.06%
/ 80 · 67.5%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
27
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
русифицировать
Текст апелляции:
Просим зачесть ответ "русифицировать" как верный ввиду того, что: значение слова русифицировать — подвергнуть русификации (ссылка). Значение слова русификация — адаптация продукта к потребностям русскоязычных пользователей, в частности, перевод на русский язык (ссылка). То есть наш ответ является довольно синонимичным авторскому, особенно в котексте вопроса: финское слово suomentaa из текста вопроса содержит внутри себя название страны Suomi, так же как и слово русифицировать содержит внутри себя слово Русь (Россия), что и послужило дополнительной мотивацией для отбора ответа между вариантами "переводить" и "русифицировать". Авторский комментарий о немецком слове verdeutschen имеющем внутри себя Deutsche, то есть немецкий ещё больше убеждает нас в правильном выборе версии. Не видим смысла буквоедства в зачёте, т.к. видно ,что команда проникла в суть вопроса. Можно, конечно, сказать, что слово suomentaa по факту не переводится, как "русифицировать" и апелляцию отклонить, однако, мы играем в игру, где логическая составляющая вопроса важнее и наш ответ ни в коему случае нельзя интерпертировать как неверный по сути, по контексту вопроса и по смыслу. Однако, если руководствоваться Кодексом МАК за 2018 год ответ "русифицировать" скорее попадает под определение несущественного семантического отличия: использование синонимических оборотов или распространенной альтернативной версии устойчивого выражения (даже если она менее распространена, чем авторская). К тому же в вопросе нет ЛОАВ в замены. Сказано — переведите, мы перевели, хоть и не самой рапространённой версией слова "перевести".