Раздаточный материал:
Вопрос 34 Раздаточный материал
Поэт и литературовед То́мас Ве́нцлова, описывая колонны на фасаде кафедрального собора Вильнюса, использует прилагательное, производное от названия другого города. Какого?
Ответ: Александри́я.
Комментарий: шесть колонн с увеличенным промежутком в середине сравниваются с шестистопным александрийским стихом с обязательной цезурой после третьей стопы. Примечание: судя по всему, название александрийского стиха не происходит от названия города, а происходит от названия французской поэмы об Александре Македонском.
Источники: Венцлова Т. Вильнюс. Город в Европе. СПб. Издательство Ивана Лимбаха. 2018. С. 136.
/ 377 · 16.45%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
34
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос №34. 1. Цитата из книги Томаса Венцлава «Вильнюс. Город в Европе»: «Но собор по-своему зачаровывает равновесием, холодом и покоем; постепенно начинаешь понимать, что все эти геометрические формы, плоскости, прямые углы, огромные и одновременно изысканные колоннады наполнены стоическим духом, словно монологи французских трагедий. Шесть колонн фасада с промежутком посередине кто-то сравнил с шестистопным, прерванным цезурой александрийским стихом. » Как видно, в источнике прилагательное «александрийский» используется именно в контексте александрийского стиха. 2. Теперь следует разобраться, является ли прилагательное «александрийский» (как часть термина александрийский стих) производным от названия города Александрии. В «Школьном словаре литературоведческих терминов» (Л.В.Чернец, В.Б.Семёнов, В.А.Скиба. М., Просвещение, 2002. С. 87-91) описывается другое происхождение термина: «...В середине XII в. во Франции поэтами Ламбером ле Тором и Александром Де Берне был создан “Роман об Александре”. Это стихотворное эпическое произведение повествовало о временах Античности, о деяниях Александра Македонского <…> Его часто именовали “Александрией” по аналогии с названиями античных эпических поэм (ср.: “Одиссея”)…» Использованная авторами "Александрии" (то есть имеется в виду не город, а деяния Александра) форма силлабического двенадцатисложного стиха и дала название размеру. ссылка Пример другого источника: Л. И. Тимофеев и Н. Венгров, Краткий словарь литуроведческих терминов, пособие для учащихся средней школы. Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, Москва, 1963. (ссылка) Это же версию происхождения прилагательного «Александрийский» (как часть термина) указывают русско-, англо-, франкоязычные Википедии: ссылка ссылка ссылка Таким образом, мы считаем фактической ошибкой утверждение о происхождении термина от названия другого города. По нашему мнению, это существенно влияет на взятие вопроса. Поэтому просим данный вопрос снять.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Несмотря на то, что приведённая апеллянтами версия о происхождении термина “александрийский стих” от “Романа от Александре”, по всей видимости, является более распространённой, версия, связывающая термин с египетской Александрией, также существует и приводится, к примеру, в поэтическом словаре Квятковского: ссылка