Просим снять вопрос №34.
1.
Цитата из книги Томаса Венцлава «Вильнюс. Город в Европе»:
«Но собор по-своему зачаровывает равновесием, холодом и покоем; постепенно начинаешь понимать, что все эти геометрические формы, плоскости, прямые углы, огромные и одновременно изысканные колоннады наполнены стоическим духом, словно монологи французских трагедий. Шесть колонн фасада с промежутком посередине кто-то сравнил с шестистопным, прерванным цезурой александрийским стихом. »
Как видно, в источнике прилагательное «александрийский» используется именно в контексте александрийского стиха.
2. Теперь следует разобраться, является ли прилагательное «александрийский» (как часть термина александрийский стих) производным от названия города Александрии.
В «Школьном словаре литературоведческих терминов» (Л.В.Чернец, В.Б.Семёнов, В.А.Скиба. М., Просвещение, 2002. С. 87-91) описывается другое происхождение термина:
«...В середине XII в. во Франции поэтами Ламбером ле Тором и Александром Де Берне был создан “Роман об Александре”. Это стихотворное эпическое произведение повествовало о временах Античности, о деяниях Александра Македонского <…> Его часто именовали “Александрией” по аналогии с названиями античных эпических поэм (ср.: “Одиссея”)…»
Использованная авторами "Александрии" (то есть имеется в виду не город, а деяния Александра) форма силлабического двенадцатисложного стиха и дала название размеру.
ссылка
Пример другого источника:
Л. И. Тимофеев и Н. Венгров, Краткий словарь литуроведческих терминов, пособие для учащихся средней школы. Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, Москва, 1963.
(
ссылка)
Это же версию происхождения прилагательного «Александрийский» (как часть термина) указывают русско-, англо-, франкоязычные Википедии:
ссылка
ссылка
ссылка
Таким образом, мы считаем фактической ошибкой утверждение о происхождении термина от названия другого города. По нашему мнению, это существенно влияет на взятие вопроса. Поэтому просим данный вопрос снять.