Просим зачесть ответ "рекомбинация", как верный.
Кроссинговер это и есть рекомбинация (частный случай её):
"Так был открыт кроссинговер – явление рекомбинации хромосом, когда ..."
ссылка
ссылка
причем, поскольку этот частный случай был открыт первым среди всех, то рекомбинация была открыта одновременно с конкретно кроссинговером. Из контекста, весьма однозначно понятно, что здесь можно иметь в виду только кроссинговер.
ссылка
В общем случае часто между процессом кроссинговера (гомологической рекомбинации) и рекомбинацией различий не делают, если не требуется подчеркнуть различий:
ссылка
Так, в русскоязычном определении единицы "морган" просто использовано слово рекомбинация.
ссылка
Признаемся, что слово "кроссинговер", играя на русском языке, не вспомнили: для автора ответа, знакомого со словом кроссинговер в текстах на английском языке, это слово не ощущается органично вписывающемся в русский текст, для научного языка в котором традиционны и характерны заимствования из латинского. Хотя для передовой генетики сейчас и часты заимствования из английского для заново открытых явлений, у которых нет еще устоявшихся наименований, такие слова ощущаются выраженными англицизмами. Не возражая против использования английских заимствований, мы тем не менее хотим указать на то, что многие такие свежие заимствования в русском тексте создают ощущение неожиданности и неорганичности (как, например, "джет-лэг" в повседневной речи), что создает желания найти русскоязычный аналог и все-таки перевести слово более привычным для русского уха словом. В нашем случае "рекомбинация" звучит вполне традиционным термином, не вызывающим ощущения диссонанса. Для автора ответа оказалось сюрпризом, что слово кроссинговер является полноправным термином в русскоязычной терминологии. В связи с этим и вспомнить слово в русскоязычном контексте нам не удалось.
Форма вопроса в данном случае не может быть сочтена нарушенной, поскольку кодекс не регламентирует однозначности замены ИКСом слова мужского рода, и нам неединожды встречались вопросы, использующие ИКС как замену для слова женского рода.
ссылка
В примере замена ИКСом женщины намекает на X-хромосому. В нашем случае тоже можно счесть ИКС таким же намеком на хромосомы, поскольку все крупные хромосомы в определенных фазах цикла деления (в котором и происходит рекомбинация-кроссинговер) принимают форму буквы X.