Профессор Грусс перевел в начале века канадские правила на родной язык. Перевод оказался своевременен и принес большую пользу. На какой язык переводил профессор?
День смерти этого человека стал большим праздником. Помимо прочих церемоний в этот день торжественно поднимается государственный флаг Швеции. Кто этот человек?
Как уже говорилось, у каждой страны свои обычаи. Большинство японцев празднует день рождения только первую половину жизни. Что не дает им возможности отмечать эту дату и дальше?
Победитель первых Олимпийских игр мог поставить в роще Зевса свою статую, аллегорически изображающую вид спорта, в котором одержана победа, и указать на постаменте свое имя. А что разрешалось особо отличившимся олимпионикам?
Послушайте романтическое казахское предание. В далекой Стране Роз жил молодой акын Абай Джан. Он был настолько талантлив, что его с удовольствием слушали и звери, и птицы, и камни. Даже розы рядом с его юртой цвели особенно пышно. И однажды, поздним вечером, когда Абай пел, его пришла послушать девушка изумительной красоты. Всю ночь пел для нее акын и только утром спросил кто она.
— Я цветок с твоего куста и мне пора уходить, — ответила девушка.
— Но я не хочу отпускать тебя!
— Вместе с утренней зарей я превращусь в розу, а уже выпала роса, ее предвестница.
— Как мне сделать так, чтобы ты осталась со мной навсегда?
— Узнай меня среди сестер сразу после восхода солнца, — ответила девушка и ушла.
Я надеюсь, вы сможете сказать, как найти на розовом кусте нужный цветок.
Один английский профессор придумал новый тип палиндрома. Я не знаю русского аналога и даже не уверен в его существовании. В переводе с английского палиндром звучит примерно так: "Вы можете посадить ласточку в клетку, но проглотить клетку вы не можете, не так ли?", впрочем, перестав являться палиндромом. По какому принципу он построен?
(Девушка, купающаяся на атолле Бикини и украдкой поглядывающая на молодого человека, видит молодого человека, не отрывающего глаз от бикини на купающейся девушке.)
Вот выдержки из нескольких писем, написанных разными людьми в одно время.
К сожалению, Рождество у нас выдалось невеселое, хотя было довольно тепло и уютно. Хлеба не было, но один мой приятель достал кое-что в дивизии — ветчину и студень. Конечно, украл на кухне, но у них там много.
Наши части, из-за длительного голода и не имея возможности хоть один день отдохнуть, находятся в состоянии полного физического истощения, но тем не менее героически сражаются, не сдается никто. Мы преданы глупостью и некомпетентностью военачальников. Когда на исходе все — хлеб, боеприпасы, оружие и люди, раздавить нас не велика доблесть.
Если есть Бог, пишешь ты, он скоро вернет тебя мне живым и здоровым. Я ведь религиозный человек. Если есть Бог... Я не верю больше в доброту Бога, иначе он никогда бы не допустил такой страшной несправедливости — этой войны. Я теперь больше не верю в Бога — он предал нас, и теперь сама смотри как тебе быть со своей верой.
Кто писал эти письма и откуда?