Изначально мы планировали провести двойной мемориал 1 июня. С потенциальными партнерами проект не обсуждали, но название проекту из двух слов придумали сразу. Оно практически совпадало бы с одной из живописных достопримечательностей столичной гостиницы "Рэдиссон Ройал". Правда, "акающее" название нарочно содержало бы две орфографические ошибки. Попробуйте догадаться, как в таком случае назывался бы наш двойной мемориал.
Подзаголовок проекта "Мемориал ЧГК" в "Живом Журнале" является аллюзией на русскоязычный перевод названия известной книги по психологии Эрика Берна. Правда, в получившемся подзаголовке время глагола изменено. Восстановите получившийся подзаголовок абсолютно точно.
Внимание, в вопросе есть замена.
Небесный ИКС — это одно из прозвищ учебно-тренировочного самолета DH.6, производимого в начале прошлого века английской фирмой "Aircraft Manufacturing Company" (AMC). Небесный ИКС — это еще и прозвище Карима Абдул-Джаббара. ИКС — настоящая фамилия выпускника МГТУ им. Н.Э. Баумана 1989 года, ставшего впоследствии преемником "Инкогнито". Уважаемые знатоки, назовите имя упомянутого выпускника.