Глагол «быть» в испанском языке в зависимости от контекста переводится по-разному: если речь идет о вре́менном свойстве — estar [э́стар], а если о постоянном — ser [сэр]. Парадоксально, что в словосочетании «быть ТАКИМ» используется глагол estar [э́стар]. Гасто́н Дорре́н в шутку объясняет это ожиданием ЕГО. Назовите ЕГО двумя словами на одну и ту же букву.