Представления алгонки́нов о том, кому положено обладать некой добродетелью, отличались от европейских, поэтому слово keegsquau [кигскво] они употребляли редко. В «Индейской Библии Э́лиота» — первом переводе Библии на алгонки́нский язык — вместо слова keegsquau [кигскво] по ошибке появился другой перевод соответствующего английского слова. Из‑за этого в 25 главе Матфея навстречу жениху вышло десять... кого?