Раздаточный материал:
Он поник головой над своей булатвой, После оттопоравился в путь. Трое суток шагал и маленько устал И прилёг под Дубук обдохнуть.
[ведущему: разборчиво прочесть слова «мошки хокусали»] Дмитрий Ма́нин создал перевод стихотворения Лью́иса Кэ́рролла «Jabberwocky» [джабберво́ки], в котором, например, мо́шки хокуса́ли. Перед вами отрывок из этого перевода, в котором мы изменили два слова. Напишите эти слова в исходном виде.
We use cookies and other tracking technologies to improve your browsing experience on our website, to analyze our website traffic, and to understand where our visitors are coming from. You can learn more at our privacy policy.