Если в этом вопросе к вам придет правильная версия, вы это сразу поймете.
Немецкая поговорка "Goldne Tressen nichts zu fressen" [гольдне трессен нихтс цу фрессен] переводится так: "Галуны золотые, а жрать нечего". В русском фольклоре есть эквивалент: "На животе — (первое слово пропущено), а в животе — (второе слово пропущено)". Напишите пропущенные слова, если второе получается из первого добавлением к начальной букве маленькой закорючки.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.