[Ведущему: при чтении этого вопроса надо прочитать слова "... пушки на..." практически слитно и без ударения на предлоге "на", т.е. почти как слово "Пушкина".]
В 1867 году в русском переводе был опубликован знаменитый зарубежный роман. Переводчик поместил в русское название романа слова "пушки на", чего в оригинале не было. Назовите этот роман.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.