В одном из июльских номеров газеты Труд-7 за 2002 год помещен весьма интересный материал — журналист сравнил два перевода одного весьма популярного в России приключенческого цикла. Результаты оказались неожиданными — в оригинальном переводе, неисправленном советской цензурой, близкий родственник главного героя являлся шефом британской разведки, его ближайший друг — вовсе не друг, а всего лишь коллега по работе и телохранитель, его главный враг — глава итальянской террористической организации. Надеюсь, вы поняли, о ком идет речь, и без труда назовете место встречи, плачевно закончившейся для последнего.