Nickery, flickery,
Little stewball!
Coackery, catchery,
Tortury, mortury,
Matchery catchery,
Witchery watchery —
Evens in heavens
As evening descends,
Nickery, flickery,
Little stewball!
Перед вами цитата из перевода произведения XX века, заглавие которого герой Василия Аксёнова предлагает перевести как "beatnik" [бИтник]. Какие четыре буквы мы пропустили в вопросе?
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.