Александр Генис подметил, что в посвященном неотвратимости постепенной смерти книге Бруно Шульца «Санаторий под клепсидрой», в английском переводе допустили ошибку, которая своим фактом опровергает неотвратимость смерти. Какими же двумя словами было заменено одно слово из оригинала?