(Информация для чтеца – слово (пропуск) в тексте читать как «пропуск»). При переводе фрагмента романа Александра Дюма, повествующем о поражении французов под Антверпеном, переводчица Анна Кулишер подчеркнула, что под воздействием безрассудной паники солдаты бежали со всех ног и даже лошади, несмотря на усталость, (пропуск) рысью. Какое слово мы пропустили?