Переводы девизов на гербах двух европейских государств, как и первые буквы в их названии ? совпадают. Несмотря на такое единение, сэр Исаак Ньютон нашел бы массу причин не согласиться с изречениями на этих гербах. Напишите тремя словами перевод девиза любого из этих государств.
Ответ: в единстве ? сила. Зачет: сила в единстве.
Правильный перевод названий :?Единство даёт силу? (L?UNION FAIT LA FORCE по-французски или EENDRACHT MAAKT MACHT по-голландски). ?Съединението прави силата? по-болгарски. Этот вариант не отмечен "авторами" "вопроса" как правильный. Просим снять вопрос
2. Цитата из фильма ?Человек, который изменил все?: ?Человек, который пробивает стену, всегда набивает больше всего шишек?. Какое слово мы пропустили в цитате?
Ответ: первым Зачет: точный ответ
Наш ведущий прочитал ВСЕ через Е - мы не поняли вопроса. Авторы виноваты в некорректности. Вопрос надо снять
Внимание, третий вопрос. В Китае АЛЬФЫ планируют объявить вне закона. Курт Воннегут предлагает тост за то, чтобы АЛЬФЫ и ОМЕГИ не пересекались. Назовите АЛЬФЫ и ОМЕГИ в любом порядке.
Ответ: жены, любовницы
Комментарий: в Китае законодатели провинции Гуандун планируют официально запретить содержание любовниц. В романе ?Колыбель для кошки? Воннегут произносит тост: ?Чтобы жены не встречались с любовницами?. А это был третий тост, простите, вопрос.
Тост произнёс не Воннегут, а его персонаж!!!!
4. Австралиец Клифф Янг пробежал быстрее всех дистанцию супермарафона от Сиднея до Мельбурна. При этом его стимулировало то же самое, что и одного из персонажей романа Харуки Мураками. Напишите название этого романа.
Ответ: Погоня за овцой Зачет: точный ответ
Комментарий: для австралийского фермера гоняться за овцами перед бурей, побеждая сон ? обычное дело. Бегун представлял себе, что как раз гонится за одной из них.
Название романа Мураками переводится иначе: "Охота за овцой" Просим снять вопрос