Найдено 4 апелляции1 · 4

20
Результатов
4
Размер страницы
20
Страница
1
Всего страниц
1
Вопрос
9
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
творчество наука
Текст апелляции:
Поняв логику вопроса, мы пришли к тому, что из розданного слова надо составить art и science, и перевести их на русский словами среднего и женского рода. С наукой всё понятно, а вот art можно перевести и как искусство, и как творчество. По ссылке ссылка читаем: Словарь art [ɑːt] сущ искусство ср живопись ж арт м творчество ср изобразительное искусство artwork, painting, creativity, fine art см. например, Vice and virtue are to the artist materials for an art. Порок и Добродетель -- материал для его творчества. (Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея. переводчик М.Е. Абкина). Поэтому просим зачесть наш ответ.
Комментарий АЖ:
ок
Вопрос
9
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Существенную часть времени, отведённую на обсуждение вопроса, команда потратила, пытаясь понять, что же означает тот факт, что на раздаточном материале в первых пяти строчках между словами стоит дефис, а в последней строке - тире. И даже после того, как был зачитан ответ на вопрос, мы не поняли, какой был смысл так делать. Таким образом, раздатка не помогла взятию вопроса, а наоборот, - ввела нас в заблуждение. Поэтому просим вопрос снять.
Комментарий АЖ:
В вопросе нет фактической существенной ошибки. Отклонено со счетом 0:3.
Вопрос
28
Тип:
на снятие
Статус:
doneпринята
Текст апелляции:
В тексте вопроса содержатся две фактические ошибки: Во-первых, вопреки утверждению автора вопроса, С.Довлатов не называл ИМИ (то бишь близнецами) страны! Цитата (ссылка): «Я убедился, что порабощенные страны выглядят одинаково». Слово «близнецы» писатель употреблял, но по отношению к народам «Все разоренные народы – близнецы…» (тот же источник). И так как страна и народ – не одно и то же, а автор вопроса не является, ни тёзкой, ни однофамильцем Сергея Донатовича, получается фактическая ошибка №1. Во-вторых, даже если бы Довлатов такое сказал, это никаким образом (ни в чём!) не противоречило бы высказыванию Л.Толстого «Все счастливые семьи похожи друг на друга»! Разве про разные объекты нельзя высказать одно и то же суждение? Можно! А измышление автора вопроса равносильно тому, что, скажем, противоречивыми являются утверждения «Мужчина – человек» и «Женщина – человек». Одно другому не мешает! Таким образом, указанная ошибка является существенной. На основании вышесказанного просим этот вопрос снять как некорректный. [Ссылка] Сергей Довлатов. Избранные цитаты ссылка
Комментарий АЖ:
Удовлетворить. Одинаковы и близнецы - не тождественно. Кроме того, противоречия с цитатой Толстого выглядит как существенная натяжка автора вопроса, так сказать его домысел. Апелляция принята со счетом 3:0.
Вопрос
35
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
фонарь
Текст апелляции:
Здравствуйте! Корней Чуковский писал о комариках не только в "Тараканище", но и в "Мухе-цокотухе". Эта сказка также написана в первой трети прошлого века, а именно в 1923 году, впервые опубликована в 1924 году. Цитата: Вдруг откуда-то летит Маленький Комарик, И в руке его горит Маленький фонарик. На основании изложенного, прошу зачесть наш ответ как полностью удовлетворяющий всем критериям вопроса.
Комментарий АЖ:
Отклонить. В вопросе явно указано множественное число комаров. Фонарик в руке держал ОДИН комарик. Апелляция отклонена со счетом 2:1.
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right