Есть видео, где Пруст в характерном головном уборе одиноко идёт мимо толпы. Примерно в 1915 году Пруст побрился иначе, чем раньше. По мнению автора вопроса, эти факты давали Прусту основание произнести фразу, появившуюся в 21 веке. Напишите эту фразу.
Ответ: je suis charlie.
Зачёт: же сви Шарли; же сви Чарли.
Комментарий: На единственном сохранившемся видео Марсель Пруст в котелке одиноко, будто Бродяга из фильмов Чаплина, идет мимо гостей одной большой свадьбы, куда его пригласили. В 1915 году Пруст сделал себе чаплиновские усики, а согласно ряду источников, и приобрел трость. Чаплин был чрезвычайно популярен во Франции, где его назвали Шарло или Шарли. Есть несколько исследований, где сравниваются Чарли Чаплин и Марсель Пруст.
Источники: 1. Питер Акройд. Чарли Чаплин. 2. http://www.topnews.ru/news_id_99830.html 3. Мнение автора вопроса. 4. https://www.amazon.com/Little-Boy-Lost-Charlie-Pamphlets/dp/B00BN2PZAY
/ 37 · 2.7%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
23
Тип:
на снятие
Статус:
removeотказано
Текст апелляции:
Просим снять вопрос из-за фактической ошибки. В описании внешности Марселя Пруста безошибочно угадывается аллюзия на Чарли Чаплина. По мнению автора вопроса, по этой причине Пруст мог сказать о себе появившуюся в XXI веке фразу: «Je suis Charlie». Однако Чарли Чаплина во Франции называли не «Шарли (Charlie)», а «Шарло (Charlot)». Это широко известный факт. В описываемое время сам Ч. Чаплин был очень популярен во Франции, как и его персонаж: «Когда в 1919 году Лондон праздновал заключение мира, многие мальчишки нарядились в костюм Чарли. Во Франции самым модным изделиям, детским игрушкам и даже мужским воротничкам было присвоено название "Шарло" (французское имя чаплиновского героя)» (ссылка). Обратим внимание на имя: «Так рождался облик будущего чаплиновского героя, которого зрители привыкнут звать ласкательным именем Чарли (во Франции – Шарло, в Испании – Карлито, в Германии – Карлшен и т. д.)» (ссылка). «строки из "Баллады" (1925) Владислава Ходасевича: "Мне невозможно быть собой, Мне хочется сойти с ума, Когда с беременной женой Идет безрукий в синема. Мне лиру ангел подает, Мне мир прозрачен, как стекло, – А он сейчас разинет рот Пред идиотствами Шарло". Шарло — так называют Чарли во Франции, первой стране, признавшей в Чаплине художника…» (ссылка). «Чаплин стал героем стихотворения Владимира Маяковского «Киноповетрие» (1923): Молчи, Европа, дура сквозная! Мусьи, заткните ваше орло. Не вы, я уверен, — не вы, я знаю, — Над вами смеется товарищ Шарло». (ссылка) Стоит отметить, что имя Чарли по-французски действительно может звучать как Charlie (например, предшественник того самого «Charlie Hebdo», журнал «Charlie Mensuel», назывался так в честь другого Чарли – героя комиксов Чарли Брауна). Однако в вопросе речь может идти только о конкретном Чарли, французский вариант имени которого вполне однозначен. И даже не о Чарльзе Спенсере Чаплине, который, как известно, в повседневной жизни не носил ни котелок, ни знаменитые усики. Речь идет о Шарло. Получается, что, Марсель Пруст, выглядящий похожим на Чарли Чаплина, в лучшем случае смог бы сказать: «Je suis Charlot». Однако эта реплика не является фразой, появившейся в XXI веке, которую требовалось назвать в качестве ответа. Таким образом, мы считаем, что в вопросе содержится фактическая ошибка, мешающая взятию вопроса, и просим апелляционное жюри снять вопрос.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0) Согласно п.2.2.1 Кодекса МАК, апелляция на некорректность вопроса подаётся на командой на вопрос, "который она считает некорректным в связи с фактической ошибкой в тексте вопроса или авторского ответа". Аргументы команды оспаривают лишь информацию, указанную в комментарии к вопросу ("Чаплин был чрезвычайно популярен во Франции, где его назвали Шарло или Шарли."), но не информацию в тексте вопроса или авторского ответа. Но даже более того, автор в комментарии пишет, что Чарли Чаплина называли и Carlie, и Charlot. Команда приводит источники, подтверждающие Charlot, но не приводит источники, отрицающие Charlie. Поиск постеров того времени на французском показал, что Charlie также использовалось (например, ссылка), соответственно, информация в вопросе корректна.