В вопросе идет речь о некой американке, которая на какое-то время оказалась в Москве вместе с другой дамой. При этом в тексте вопроса отсутствует информация как о времени визита, так и о личности или хотя бы национальности второй женщины. Таким образом, логика вопроса сводится лишь к тому, чтобы команды вспомнили подходящее для такого случая выражение «шерочка с машерочкой» и нашли американку, чье имя было бы созвучно этому выражению. Ни источник, ни год визита, ни какие-либо другие данные, позволяющие отсечь авторский ответ от других, в тексте вопроса не приведены. При этом, помимо авторского ответа, выражению «шерочка с машерочкой» созвучно и имя американской актрисы Шэрон Стоун, которая, кстати, в отличии от Шер не имеет армянских корней, вводящих команды в заблуждение. В газете «Известия» (
ссылка от 2006 года есть статья, которая описывает прием в московском ресторане «Турандот», где главной звездой являлась именно Шэрон Стоун. Эта статья так и называется «Шерочка с машерочкой». При этом в статье газеты «Комсомольская правда» (
ссылка так же упоминается этот визит, причем отдельно выделяется то, что вместе с Шэрон Стоун в Москву прилетели и её подруги, «похожие на неё, как две капли воды». Это необычное обстоятельство так же может послужить поводом к каламбуру с двумя похожими по звучанию словами.
В связи с этим, команда считает, что ответ «Шэрон Стоун» удовлетворяет фактической части вопроса, созвучен выражению «Шэрочка с машерочкой», на котором построена логическая часть вопроса, в равной степени с авторским ответом "Шэр", а название статьи свидетельствует о том, что по крайней мере один журналист вспомнил это выражение и применил его именно к Шэрон Стоун.
На основании вышеизложенного, руководствуясь п. 2.1.1. Кодекса спортивного ЧГК, просим засчитать наш ответ «Шэрон Стоун» как соответствующий всем без исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ или ответы, соответствующие критериям зачета.