Синхронный кубок МГУ
·
февраль 2018
Вопрос
27
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
дю солей
Текст апелляции:
Просим засчитать наш ответ как полностью соответствующий логике вопроса. Во время обсуждения команда поняла аллюзию на цирк "Дю Солей" и 11-летние циклы солнца, но в ответную карточку мы вписали слова "дю Солей", а не «Ле цикл дю Солей». Согласно пункту 2.1.4.1 кодекса: "Подлежит зачету ответ команды, отличающийся от авторского, в случае если это отличие является несущественным для понимания смысла ответа в контексте заданного вопроса." От команд требовалось написать название в исходном виде, т.е., по сути, восстановить пропуск. Мы не переписали в ответ часть раздаточного материала со словами «Le cycle», но название в исходном виде легко получается путем подстановки нашего ответа на место пропуска. Название приведено в ответе не полностью, но та его часть, которая послужила поводом для написания вопроса, в нашем ответе есть. Как правило, в случае если в вопросе приводится цитата, в ответе не требуется переписать ее полностью, а лишь вписать пропущенные слова, слова в исходном виде и т.п. Именно это мы и сделали.
Комментарий АЖ:
Принять (2:1). Апелляционное жюри согласилось с доводами апеллянтов. В данном вопросе можно сказать, что то, что сделала команда, сдав ответ Дю Солей, можно считать результатом восстановления. Особое мнение (Роман Царегородцев): Не смотря на заверение апеллянтов, форма вопроса "восстановите всё название в исходном виде" не является какой-то из ряда вон выходящей и регулярно встречается. Ответ команды является ответом на вопрос "что мы пропустили" и его сложно не назвать неудержанием формы.