В романе Жюля Верна "Пять недель на воздушном шаре" европеец, оказавшись в озере Чад, опасается, что ОНО придется по вкусу крокодилам. Назовите ЕГО тремя словами.
Ответ: Мясо белого человека.
Комментарий: Персонаж-европеец опасается быть съеденным.
/ 94 · 65.96%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
тело белого человека
Текст апелляции:
Просим зачесть наш ответ "тело белого человека", поскольку ответ, удовлетворяющий условиям и контексту вопроса не в меньшей степени, чем авторский, считается правильным. В оригинальном французском тексте (например, www.gutenberg.org/cache/epub/4548/pg4548.txt) Жюль Верн использует выражение "chair blanche", дословный перевод которого звучит как "белое тело", "белое мясо", "белая мякоть" или "белая плоть". Выражение "мясо белого человека" принадлежит не самому Жюлю Верну, а переводчику А. Бекетовой, но, поскольку автор вопроса не просил дать ответ тремя словами, взятыми из перевода А. Бекетовой, любой другой вариант перевода выражения "chair blanche", состоящий из трех слов, в том числе и наш - "тело белого человека", также является правильным ответом на поставленный вопрос.
Комментарий АЖ:
Принять (3-0) Для слова "мясо" во французском языке в более узком смысле используется слово "viande". Слово "chair " действительно переводится не только как "мясо", но и как "тело", "плоть", более того, в словарях эти значения указанного слова приводятся как первые. Например: ссылка - chair ? (общ.) тело, плоть, мясо, рубленое мясо, мякоть (плода), чувственность, мездра. бахтарма, (тех.) сетчатый слой (дермы), мездровый слой (дермы), мездровый спилок, мышечная ткань. - и ссылка - viande сущ. - (общ.) мясо, (прост.) тело, (уст.) пища, снедь. По мнению АЖ, аргументы команды являются вполне убедительными.