В японском языке практически не встречается следование согласных звуков подряд. Если в иностранном слове подряд следует несколько согласных, то по-японски они записываются теми слогами, которые начинаются с этой согласной. Поэтому после слогов, кончающихся на согласные, появляются гласные а, о, и, у.
Академический источник по японским заимствованиям описывает это как vowel epenthesis: японские фонологические правила не допускают английские кластеры типа CC, поэтому основной способ адаптации — вставка гласного между согласными
Автор апелляции сам сталкивался с тем, что японские участники танцевальных соревнований произносили "вальс" как "варуцу"
Источники:
ссылка
ссылка
Японский /o/ может опускаться и становиться более открытым, приближаясь по звучанию к [ɒ].
Из-за этой открытости иностранным слушателям данный звук действительно может казаться похожим на /a/, при этом подобная аллофония особенно характерна для носителей токийского диалекта
ссылка
На основании вышеизложенного просим зачесть ответ "анори" - тем более, что ответ "онори" был АЖ зачтен.