1) В тексте вопроса говорится про фуникулёр в Медельине, имеющий три линии. К сожалению, это ошибка – в Медельине нет фуникулёра, там есть канатная дорога. Фуникулёр – это рельсовое транспортное средство с канатной тягой [1, 2, 3].
Чтобы удостовериться в том, что Медельине никаких рельсов нет, можно посмотреть по ссылке 4. И почитать по ссылке 5 (там прямо сказано «Metrocable is a gondola lift system implemented by the City Council of Medellín»).
По той же ссылке 5, между прочим, можно увидеть, что в Медельине не 3, а 6 линий. То есть в вопросе опять же приведена ошибочная информация.
2) Также слово «фуникулёр» охарактеризовано как «слово французского происхождения». Слово «фуникулёр» имеет ярко выраженные латинские корни [1, 4]. Да, оно было заимствовано из французского языка [6], но говорить о французском происхождении выглядит заметной натяжкой.
1.
ссылка
2.
ссылка
3.
ссылка
4.
ссылка
5.
ссылка)
6.
ссылка
В силу всех натяжек и противоречий, имеющихся в вопросе, просим снять его.