Вопрос
17
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
столб
Текст апелляции:
Ответ "столб" полностью соответствует реалиям вопроса и был дан осознанно, полагая, что: · возле супермаркетов обычно находятся парковки · религиозной группой могут быть амиши, которые используют конные повозки, а не автомобили · "всё ещё используют" указывает на связанную с лошадьми и парковками реалию, массово распространённую в доавтомобильную эпоху · "парковочным местом" для лошадей может служить коновязь, навес, стойло, конюшня · у супермаркета лошадей оставляют на относительно короткое время - поэтому вариант простой коновязи (открытой или крытой) выглядит оптимальным ·· стойло и конюшня являются более сложными и специализированными сооружениями для ухода за лошадьми, кормления и более длительного пребывания · важным (и часто единственным) элементом коновязи является столб · замена "столы" в вопросе может быть получена в одно действие из "столб" / "столбы" Ответ не противоречит известным фактам и информации, доступной в вопросе: · есть многочисленные фото и упоминания столбов (post) коновязей у американских супермаркетов ·· Walmart, Мичиган - "reserved parking spots for the Amish horse" (ссылка) ·· "every store and/or shopping center has at the very least tie-up **posts**." (ссылка) ·· FedEx, Ланкастер - "hitching post and dedicated parking for Amish buggies" (ссылка) ·· Dollar General - "An Amish wagon parked ... with it's own parking space, hitching post, and Horse parking only sign" sign" (ссылка) · такие столбы устанавливают специально, зачастую с знаками-указателями на их целевое назначение (см. фото выше) ·· в комментариях к постам выше нередко упоминаются амиши и другие локации с подобными сооружениями · в английском коновязь исторически называется hitching post (столб для привязывания), даже если она имеет перекладину (тогда может быть hitching rail) · для привязывания лошадей на время посещения магазинов и учреждений в доавтомобильную эпоху использовались именно столбы-коновязи, но не стойла ·· "shop owners were responsible for purchasing and maintaining the hitching post in front of their shops" (ссылка) ·· "hitching posts were used extensively in front of homes and businesses" (ссылка) ·· на исторических фото видим, что традиционная уличная коновязь практически всегда открытая (например, ссылка) · слово "столб" получается из "столы" небольшим изменением ·· расстояние Левенштейна от "столы" до "столб" или "столбы" минимально (одно изменение), в то время как до "стойло" расстояние равно двум ·· фонетическая дистанция ещё ближе, поскольку "столы" и "столб(-ы)" имеют одинаковое ударение, в отличие от "стойло(-а)" Просим уважаемое жюри зачесть ответ как соответствующий всем реалиям вопроса не хуже авторского. P.S. Поскольку форма вопроса предполагала одно слово, мы решили обойтись без нарушающих форму пояснений "коновязь" / "для лошадей" и т.п. · но вызывает недоумение, что не был зачтён даже спорный "столбы (для лошадей)", который отступает от формы, но явно указывает на искомую реалию ·· особенно с учётом зачёта автором не соответствующих форме или фактам ответов на соседние вопросы, напр. "Григ" вместо "Верди" (вопрос 15) или "тартитя/торсисья/тортитя" вместо "титилья" (вопрос 18) P.P.S. Сооружение по авторской ссылке скорее является навесом, защищающим от непогоды, но не стойлом: ·· его называют shed или umbrella pole, но не stalls / stables (ссылка - 2 страницы) ·· "стойло гораздо у́же денника и рассчитано на то, что животное не будет в стойле разворачиваться" (ссылка) ·· стойла предполагают перегородки и индивидуальное размещение (ссылка) ·· стойла используются для длительного комфортного размещения лошадей без упряжи и фургонов P.P.P.S. В комментариях не упоминается, но нами оценена потенциальная красота логики замены "стол - stall" или "table - stable"; к сожалению, это не было обыграно в вопросе или ответе. :(
Комментарий АЖ:
ответ зачтён игровым жюри