В немецком переводе этот комикс называется "Tour de France":
ссылка). Ровно так написано на обложке:
ссылка.
Так как в поле "зачёт" прописано не только оригинальное название "Le Tour de Gaule d'Astérix" (в котором, кстати, не три слова), но и варианты его перевода (и в вопросе не указывалось, какую адаптацию комикса надо назвать), мы считаем, что в поле зачёт должны попадать названия переводов этого комикса на любой язык, состоящие из трёх слов.
Просим зачесть ответ "Тур де Франс".
P.S. о том, что действие происходит точно не в реальной исторической Галлии, говорит как минимум название салата Нисуаз, придуманного не раньше XIX века (
ссылка,
ссылка), когда Галлии уже не существовало (
ссылка).