В тексте вопроса мы дважды пропустили одни и те же слова. Роб Данн отмечает, что даже те, кто считают сюрстрёмминг деликатесом, а его приготовление — гастрономическим искусством, предпочитают есть это блюдо ПРОПУСК. Какое французское слово переводится как «ПРОПУСК»?
Ответ: пленэр.
Комментарий: запах квашеной сельди достаточно неприятен даже для её любителей, причём настолько, что её обычно едят на открытом воздухе. Пленэр — термин, обозначающий творческий метод работы живописца на открытом воздухе.
Источники: 1. Роб Данн, Моника Санчес «Происхождение вкусов: Как любовь к еде сделала нас людьми»: https://docs.google.com/document/d/1Kg5_oM_0jyhHWvS8uhjTIItEoY1WaZO7YfMHaVNuCnw/edit?usp=sharing 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Пленэр
Внимание: вопрос был снят по апелляции
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
30
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
пенсне
Текст апелляции:
Ответ "пенсне" был отклонён с формулировкой "В вопросе есть слово «искусство», которое позволяет выбрать авторский ответ при наличии двух вариантов. Ответ команды не полностью соответствует всей информации в вопросе, и поэтому он хуже". Хочется отметить несколько моментов: 1) в тексте вопроса говорится: "Роб Данн отмечает, что даже те, кто считают сюрстрёмминг деликатесом, а его приготовление — гастрономическим искусством, предпочитают есть это блюдо...." В поле "источник" приведена ссылка на скрин (ссылка). В нём однако нет ни слова про людей, которые считают приготовление сюрстрёмминга искусством, это домысел автора вопроса. 2) Вопросительная фраза звучит как "Какое французское слово переводится как «ПРОПУСК»?" Слово "пленэр" не переводится как "На открытом воздухе", оно переводится как "Открытый воздух", а для предлога "на" требуется добавить еще и предлог "en" (простейший источник - ссылка, или гугл-переводчик). 3) Ключевым в этом вопросе нам кажется понимание того, что у сюрстрёминга отвратительный запах. Поэтому идея того, что его едят, зажав нос, выглядит вполне здравой. Слово "пенсне" при этом действительно можно перевести как "зажав нос" (ссылка). 4) В силу того, что в вопросе имеются существенные натяжки (искажение цитаты Данна в части выдумки про гастрономическое искусство и некорректный перевод слова "пленэр") просим зачесть ответ "пенсне" как спорный.
Комментарий АЖ:
Вопрос был снят.