Выражение “лилии не прядут” (фр. Les lys ne filent pas) является устойчивым, и также представляет из себя аллегорию салического закона, означая, что на престоле не может быть женщин (ссылка, ссылка)
Кроме того, даже в отрыве от исторического контекста словосочетание “лилии не прядут” является синонимичным словосочетанию “негоже лилиям прясть”. В них совпадают субъект (лилии), действие (прясти) и присутствует отрицание.
Просим засчитать ответ “лилии не прядут” как правильный в соответствии с пунктом 1.7.1 правил КВРМ.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). К сожалению, в вопросе спрашивалось то, какое заглавие получилось в результате при переводе. АЖ не удалось отыскать упоминаний, чтобы перевод этого романа Дрюона хотя бы где-то публиковался под этим названием.