Мы попытались подставить астериск в текст вопроса, и у нас ничего не получилось.
Если астериск там представлен как символ, то это выглядит как *mythology, но тогда астериск указывает, что не результат работы Толкина, а само слово mythology является реконструкцией. Подобного в хорошей литературоведческой работе быть не может.
Если же результаты работы Шиппи названы asterisk-mythology, то уважаемый автор вопроса пропустил два символа: астериск и дефис (в случае неграмотного написания — астериск и пробел, но это в любом случае два символа, а никак не один). И эта трактовка версии не соответствует условиям вопроса.
Пришлось версию отбросить.
Мы выяснили, что результаты работ Шиппи называют asterisk-mythology (
ссылка). Значит, в вопросе содержится фактическая ошибка: в названии пропущен не один символ, а два (на самом деле 9, но мы согласны с авторской трактовкой, что asterisk можно назвать одним символом). Поверить в написание asteriskmythology невозможно: так просто-напросто не пишут, это противоречит нормам правил как английского, так и русского языка. Как допущенная ошибка мешает выбрать авторский ответ, мы описали выше.
Кстати, у самого Шиппи астериск-мифология не упоминается вообще, но есть упоминание, например, asterisk-reality (
ссылка).
Наш ответ — знак переноса (мифо¬логия или mytho¬logy), поскольку Толкин ПЕРЕНЁС мифы из Скандинавии на английский субстрат. Эта версия соответствует всем проверяемым во время обсуждения условиям вопроса, в отличие от версии asterisk, которая условиям вопроса заведомо не соответствует.