Нас спросили прозвище австралийского дартсмена Саймона Уитлока. Согласно авторским источникам его прозвище "The Wizard". Форма вопроса при этом подразумевает ответ на русском. Соответственно любой перевод слова "wizard" на русский язык должен быть зачетным. В авторских источниках нигде не упоминается, что Саймона кто-то называл "The Wizard of Aus" и нет никаких аллюзий на "The Wizard of Oz". То есть вероятно даже в англоязычной среде такой связи не существует. А потому должен подходить любой перевод слова "wizard", соответствующий условиям вопроса - человек, который делает, казалось бы, невероятные вещи. Слово "фокусник" вполне соответствует этим условиям (ссылка, ссылка, ссылка)
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0). Ответ не удовлетворяет вопросу, поскольку в слове "фокусник" пропущено 6 букв, а не 7, как того требует вопрос. Заметим также, что перевести wizard как "фокусник" можно лишь в переносном смысле.