Считаем, что формулировка "Напишите термин из раздаточного материала в исходном виде" допускает двойное толкование, поскольку термин JOMO является производным от термина FOMO: в английской Википедии статья про JOMO отсутсвует, а статья "Fear of missing out" говорит, что "The term FOMO has also inspired offshoots such as FOBO, FOMOMO, MOMO, FOJI, BROMO, NEMO, SLOMO and JOMO." (
ссылка )
Команда интерпретировала вопросную фразу про "исходный вид" как необходимость написать изначальный термин, от которого произошел термин на раздаточном материале, при этом очевидно, что ответ "fear of missing out" невозможно дать, не понимая значения розданного термина. Просим зачесть ответ команды, так как он соответствует тексту вопроса, пусть и в интерпретации, отличающейся от авторской.