Текст апелляции:
Формулировка "автор удалил три буквы, или, ТАК СКАЗАТЬ, сделал это" без указания на источники интерпретации делает допустимыми различные метафоры той же степени точности, что авторская. Автор, строго говоря, удалил не латинские буквы "аш-о-аш", а совпадающие с ними по написанию "эн-о-эн", что позволяет некоторую вольность в трактовке символов и командам.
Например, удалённые буквы "нон" можно посчитать французским non ("нет") в кириллическом написании. В пользу этой интерпретации говорит и упоминание Франции далее в тексте вопроса. В таком случае автор, _так сказать, не сказал "нет"_.
Заглавный герой фильма Yes man показывает, что может не говорить "нет", хотя в начале истории на все предложения отвечал именно так. Считаем такую формулировку без упоминания имени героя не описательной, а достаточно точной, поскольку она афористична и используется для именования героя в источнике.
Таким образом, считаем, наш ответ соответствует условиям не хуже, чем авторский, хотя и не совпадает с ним, и просим АЖ зачесть его.