Раздаточный материал:
1. 一字螺丝刀 2. 十字螺丝刀 3. 米字螺丝刀
Блиц. Три вопроса по 20 секунд обсуждения на каждый, ответы сдаются на одном бланке. Розданные вам термины на китайском обозначают инструменты. 1. Какое прилагательное упоминается в переводе первого термина? 2. Какая фамилия упоминается в переводе второго термина? 3. Какая торговая марка упоминается в переводе третьего термина?
Ответ: 1. прямая. 2. Филлипс. 3. Pozidriv [позидрайв].
Зачёт: 1. минусовая, прямошлицевая. 2. Филипс. 3. Pozidrive, PZ, позидрив, позидрайв.
Комментарий: первый термин означает прямую отвёртку, второй — отвёртку Филлипс с крестообразным наконечником, а третий — улучшенный вариант отвёртки Филлипс под маркой Pozidriv [позидрайв], шлицы для которой имеют четыре дополнительных исходящих из середины луча; это отражено первым иероглифом в каждом из терминов.
Источники: 1. https://chinese.stackexchange.com/questions/1805/words-referring-to-the-shape-of-chinesecharacters, 2. перевод выражения «Pozidriv screwdriver» с английского на китайский на http://translate.google.com.
/ 75 · 21.33%
/ 42 · 38.1%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
23
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
плоская; Филлипс; Торекс
Текст апелляции:
Просим засчитать данный ответ как демонстрирующий проникновение в логику вопроса и достаточное фактическое знание об увлекательном мире отвёрток. Ответы на первые два вопроса блица в данной апелляции не рассматриваются, так как по спорным видно, что они были бы засчитаны и так. Речь об ответе команды на третий вопрос — «Торекс». Текст раздаточного материала команда интерпретировала как описание некой разновидности звёздчатого шлица. Учитывая, что речь всё же о знаке, а не о реальной схеме шлица, команда не могла знать, насколько точно или условно данный знак передаёт геометрию лучей. При этом тип отвёрток Torx (что восходит к названию фирмы) действительно описывает звездообразный шлиц — причём и шестилучевой, и в более широком контексте: A popular generic name for the drive is star, as in star screwdriver or star bits. ссылка Что касается разницы между «Торекс» и Torx, то считаем её незначительным и допустимым отклонением.
Комментарий АЖ:
АЖ ознакомилось с правилами образования прилагательных в китайском языке, согласно которым действительно для этого могут использоваться иероглифы, визуально похожие на обозначаемый ими символ. В иероглифах, переводящихся как torx screwdriver, используется иероглиф 梅,который визуально менее похож на иероглиф, используемый в словах, переводящихся как Pozidriv screwdriver. Однако предположить, что команда должна была это знать, и именно это знание должно было помочь команде ответить на вопрос, неразумно. Отвертка с наконечником Torx представляет собой шестиконечную звезду (все совпадения случайны!), что в контексте остальных частей вопроса и иных знаний об увлекательном мире отверток, даже больше визуально похоже на розданный командам в раздаточном материале иероглиф 米. Впрочем, как уже упоминалось выше, предположить, что это нужно знать, было бы довольно странно и жестоко (хотя команды и знали, какого рода вопросы им предстоит сыграть). Кроме того, игровое жюри, зачтя другим командам ответ IKEA, в соответствии с последним абзацем пункта 1.7.1 Правил КВРМ, расширило критерии зачета. Таким образом, в соответствии с подпунктом f пункта 1.7.1 Правил КВРМ, АЖ решило апелляцию УДОВЛЕТВОРИТЬ со счетом 0:3.