Наведемо текст запитання у тій формі, в якій він містився у файлі ведучого і, відповідно, був зіграний:
«12. Роздатковий матеріал:
******me
Так виглядає пароль за замовчуванням в одній операційній системі.
Відповідь: change. Залік: точна відповідь.
Коментар: прямий заклик до користувача Whonix [хунікс] якнайшвидше змінити дефолтний пароль. Ну, а у нас зміна редактора.»
Очевидно, що тут не вистачає форми запитання. Ми вважали, що це є певним редакторським ходом: команда має здогадатися, який текст закрито зірочками і власне цей текст вкаже на форму запитання. Протягом усієї хвилини обговорення ми намагалися збагнути авторський задум і зрозуміти, як має виглядати відповідь. Однак згодом виявилося, що має місце помилка, адже в російській версії запитання виглядає так:
«12. [Раздаточный материал: ******me] Так выглядит пароль по умолчанию в одной операционной системе. Напишите скрытые буквы. Ответ: change. Зачёт: точный ответ. Комментарий: наглядный призыв к пользователю Whonix [хуникс] как можно быстрее изменить дефолтный пароль. Ну, а у нас смена редактора.»
Очевидно, що в україномовній версії запитанні міститься суттєва помилка, яка завадила нашій команді дати правильну відповідь, тому просимо зняти це запитання.
Комментарий АЖ:
АЖ вважає, що хоча відсутність питальної форми в запитанні й не робить його некоректним, але в даному випадку це створює нерівні умови для команд, що грали запитання в різних редакціях.
Вердикт АЖ — задовольнити апеляцію (2-1, проти — ЕГ)